Add parallel Print Page Options

De noche en mi cama busqué a mi amado.
    ¡Lo buscaba pero no podía encontrarlo!

Pensé: «¡Me levantaré!
    ¡Recorreré la ciudad!
Por las calles y las plazas
    buscaré al amor de mi vida».

¡Lo busqué,
    pero no pude encontrarlo!
Encontré a los guardias que hacen la ronda por la ciudad
    y les pregunté si habían visto a mi amado.

Apenas dejé de hablar con ellos,
    ¡encontré al amor de mi vida!
Lo abracé y no lo solté
    hasta que llegamos a la casa de mi mamá,[a]
    a la habitación de la que me engendró.

Canta el amado

Mujeres de Jerusalén,
    júrenme por las gacelas y ciervos del campo
que no molestarán ni despertarán al amor
    hasta que sea el momento indicado.[b]

Canta el coro

¿Quién es esa mujer que sube del desierto[c]
    dejando a su paso una nube de humo
perfumada con incienso y mirra
    y de toda clase de perfumes importados[d]?

¡Miren! Es el carruaje[e] de Salomón,
    escoltado por 60 guerreros,
    de los más valientes de Israel.
Todos ellos son soldados experimentados,
    muy hábiles con la espada.
Llevan espadas para protegerse
    de los peligros de la noche.

El rey Salomón se hizo su carruaje
    con madera fina del Líbano.
10 Sus columnas las hizo de plata,
    la cobertura de hilo dorado,
el asiento de púrpura.
    Su interior está decorado con motivos de amor.

11 Mujeres de Sion, salgan
    y vean al rey Salomón.
Vean la corona[f] que su mamá le colocó el día de su boda,
    cuando su corazón saltaba de alegría.

Footnotes

  1. 3:4 casa de mi mamá La casa de la mamá era generalmente el lugar donde se pasaba la noche de bodas y está relacionada con la boda en general porque era ella la que arreglaba el casamiento. Ver Gn 24:67 y Rt 1:8-9.
  2. 3:5 hasta que […] indicado Textualmente hasta que el amor lo desee.
  3. 3:6 Quién es […] del desierto Ver 8:5.
  4. 3:6 perfumes importados Textualmente polvos de mercaderes.
  5. 3:7 carruaje Textualmente litera.
  6. 3:11 corona Esto podía ser una corona de flores que se colocaba el novio el día de la boda.

All night long on my bed
    I looked(A) for the one my heart loves;
    I looked for him but did not find him.
I will get up now and go about the city,
    through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
    So I looked for him but did not find him.
The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.(B)
    “Have you seen the one my heart loves?”
Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,(C)
    to the room of the one who conceived me.(D)
Daughters of Jerusalem, I charge you(E)
    by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(F)

Who is this coming up from the wilderness(G)
    like a column of smoke,
perfumed with myrrh(H) and incense
    made from all the spices(I) of the merchant?
Look! It is Solomon’s carriage,
    escorted by sixty warriors,(J)
    the noblest of Israel,
all of them wearing the sword,
    all experienced in battle,
each with his sword at his side,
    prepared for the terrors of the night.(K)
King Solomon made for himself the carriage;
    he made it of wood from Lebanon.
10 Its posts he made of silver,
    its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
    its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem, 11 come out,
    and look, you daughters of Zion.(L)
Look[a] on King Solomon wearing a crown,
    the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
    the day his heart rejoiced.(M)

Footnotes

  1. Song of Songs 3:11 Or interior lovingly inlaid / by the daughters of Jerusalem. / 11 Come out, you daughters of Zion, / and look