Add parallel Print Page Options

Charge to Timothy Repeated

I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: Preach the message,[a] be ready[b] whether it is convenient or not,[c] reprove, rebuke, exhort[d] with complete patience and instruction. For there will be a time when people[e] will not tolerate sound teaching. Instead, following their own desires,[f] they will accumulate teachers for themselves, because they have an insatiable curiosity to hear new things.[g] And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.[h] You, however, be self-controlled[i] in all things, endure hardship, do an evangelist’s work, fulfill your ministry. For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart[j] is at hand. I have competed well;[k] I have finished the race; I have kept the faith! Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day—and not to me only, but also to all who have set their affection on[l] his appearing.

Travel Plans and Concluding Greetings

Make every effort to come to me soon. 10 For Demas[m] deserted me, since he loved[n] the present age, and he went to Thessalonica. Crescens went to Galatia and Titus to Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help[o] to me in ministry.[p] 12 Now I have sent Tychicus to Ephesus. 13 When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments. 14 Alexander the coppersmith did me a great deal of harm.[q] The Lord will repay him in keeping with his deeds.[r] 15 You be on guard against him[s] too, because he vehemently opposed our words. 16 At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me—may they not be held accountable for it. 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message[t] would be fully proclaimed[u] for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth! 18 The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safely[v] into his heavenly kingdom. To him[w] be glory for ever and ever![x] Amen.

19 Greetings to[y] Prisca and Aquila[z] and the family of Onesiphorus. 20 Erastus stayed in Corinth. Trophimus I left ill in Miletus. 21 Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.[aa] 22 The Lord[ab] be with your spirit. Grace be with you.[ac]

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:2 tn Or “the word.”
  2. 2 Timothy 4:2 tn Or “be persistent.”
  3. 2 Timothy 4:2 tn Grk “in season, out of season.”
  4. 2 Timothy 4:2 tn Or “encourage.”
  5. 2 Timothy 4:3 tn Grk “they”; the referent (the people in that future time) has been specified in the translation for clarity.
  6. 2 Timothy 4:3 tn Grk “in accord with.”
  7. 2 Timothy 4:3 tn Grk “having an itching in regard to hearing,” “having itching ears.”
  8. 2 Timothy 4:4 sn These myths were legendary tales characteristic of the false teachers in Ephesus and Crete. See parallels in 1 Tim 1:4; 4:7; and Titus 1:14.
  9. 2 Timothy 4:5 tn Or “sober,” “temperate.”
  10. 2 Timothy 4:6 tn Grk “of my departure.”
  11. 2 Timothy 4:7 sn The expression I have competed well (Grk “I have competed the good competition”) uses words that may refer to a race or to a boxing or wrestling match: “run the good race” or “fight the good fight.” The similar phrase in 1 Tim 1:18 uses a military picture and is more literally “war the good warfare.”
  12. 2 Timothy 4:8 tn Grk “all who have loved.”
  13. 2 Timothy 4:10 sn Demas is most likely the same individual mentioned in Col 4:14 and Phlm 24.
  14. 2 Timothy 4:10 tn Grk “having loved.”
  15. 2 Timothy 4:11 tn Grk “useful.”
  16. 2 Timothy 4:11 tn Or “in serving me.”
  17. 2 Timothy 4:14 tn Grk “showed me much evil.”
  18. 2 Timothy 4:14 sn An allusion to Ps 28:4.
  19. 2 Timothy 4:15 tn Grk “against whom,” as a continuation of the previous clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  20. 2 Timothy 4:17 tn Or “the preaching.”
  21. 2 Timothy 4:17 tn Grk “might be completely fulfilled.”
  22. 2 Timothy 4:18 tn Grk “save me.”
  23. 2 Timothy 4:18 tn Grk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  24. 2 Timothy 4:18 tn Grk “unto the ages of the ages,” an emphatic way of speaking about eternity in Greek.
  25. 2 Timothy 4:19 tn Grk “greet.”
  26. 2 Timothy 4:19 sn On Prisca and Aquila see also Acts 18:2, 18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. Paul uses the name Prisca, while the author of Acts uses the diminutive form of the name Priscilla.
  27. 2 Timothy 4:21 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
  28. 2 Timothy 4:22 tc The reading ὁ κύριος (ho kurios, “the Lord”) is well supported by א* F G 33 1739 1881 sa, but predictable expansions on the text have occurred at this point: A 104 614 read ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς (ho kurios Iēsous, “the Lord Jesus”), while א2 C D Ψ 1175 1241 1505 M al sy bo have ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός (ho kurios Iēsous Christos, “the Lord Jesus Christ”). As B. M. Metzger notes, although in a late book such as 2 Timothy, one might expect the fuller title for the Lord, accidental omission of nomina sacra is rare (TCGNT 582). The shorter reading is thus preferred on both external and internal grounds.
  29. 2 Timothy 4:22 tc Most witnesses (א2 D Ψ 1175 1241 1505 M al lat sy) conclude this letter with ἀμήν (amēn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, there are several excellent Alexandrian and Western representatives (א* A C F G 6 33 81 1739* 1881 sa) that lack the particle, rendering the omission the preferred reading.

In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead,(A) and in view of his appearing(B) and his kingdom, I give you this charge:(C) Preach(D) the word;(E) be prepared in season and out of season; correct, rebuke(F) and encourage(G)—with great patience and careful instruction. For the time will come when people will not put up with sound doctrine.(H) Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.(I) They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.(J) But you, keep your head in all situations, endure hardship,(K) do the work of an evangelist,(L) discharge all the duties of your ministry.

For I am already being poured out like a drink offering,(M) and the time for my departure is near.(N) I have fought the good fight,(O) I have finished the race,(P) I have kept the faith. Now there is in store for me(Q) the crown of righteousness,(R) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(S)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(T)

Personal Remarks

Do your best to come to me quickly,(U) 10 for Demas,(V) because he loved this world,(W) has deserted me and has gone to Thessalonica.(X) Crescens has gone to Galatia,(Y) and Titus(Z) to Dalmatia. 11 Only Luke(AA) is with me.(AB) Get Mark(AC) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(AD) to Ephesus.(AE) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(AF) and my scrolls, especially the parchments.

14 Alexander(AG) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(AH) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.(AI) 17 But the Lord stood at my side(AJ) and gave me strength,(AK) so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.(AL) And I was delivered from the lion’s mouth.(AM) 18 The Lord will rescue me from every evil attack(AN) and will bring me safely to his heavenly kingdom.(AO) To him be glory for ever and ever. Amen.(AP)

Final Greetings

19 Greet Priscilla[a] and Aquila(AQ) and the household of Onesiphorus.(AR) 20 Erastus(AS) stayed in Corinth, and I left Trophimus(AT) sick in Miletus.(AU) 21 Do your best to get here before winter.(AV) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]

22 The Lord be with your spirit.(AW) Grace be with you all.(AX)

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  2. 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.

當專一傳道

我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和他的國度囑咐你: 務要傳道,無論得時不得時總要專心;並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人、警戒人、勸勉人。 因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾,增添好些師傅, 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。 我現在被澆奠,我離世的時候到了。

有公義的冠冕存留

那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。

你要趕緊地到我這裡來。 10 因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士加拉太去,提多撻馬太去; 11 獨有路加在我這裡。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道[a]的事上於我有益處。 12 我已經打發推基古以弗所去。 13 我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷。 14 銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。 15 你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。

蒙主力量傳揚福音

16 我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我。但願這罪不歸於他們! 17 唯有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裡被救出來。 18 主必救我脫離諸般的凶惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠!阿們。

19 百基拉亞居拉阿尼色弗一家的人安。 20 以拉都哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都 21 你要趕緊在冬天以前到我這裡來。有友布羅布田利奴克勞迪婭和眾弟兄都問你安。

22 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!

Footnotes

  1. 提摩太後書 4:11 「傳道」或作「服侍我」。