Add parallel Print Page Options

Israel Tells Samuel to Appoint a King

And it happened when Samuel was old that (A)he appointed his sons judges over Israel. The name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in (B)Beersheba. But his sons did not walk in his ways, but turned aside after greedy gain and (C)took bribes and caused justice to turn aside.

Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at (D)Ramah; and they said to him, “Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now (E)appoint a king for us to judge us like all the nations.” But the thing was (F)evil in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And (G)Samuel prayed to Yahweh. Then Yahweh said to Samuel, “Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for (H)they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them. Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also. So now, listen to their voice; (I)however, you shall solemnly [a]testify to them and tell them of (J)the [b]custom of the king who will reign over them.”

The People Refuse Samuel’s Words

10 So Samuel spoke all the words of Yahweh to (K)the people who had asked of him a king. 11 And he said, “(L)This will be the [c]custom of the king who will reign over you: (M)he will take your sons and appoint them for himself in his chariots and among his horsemen, and (N)they will run before his chariots. 12 (O)And he will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to [d]do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots. 13 He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers. 14 (P)He will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his [e]servants. 15 He will take a tenth of your seed and of your vineyards and give it to his officers and to his servants. 16 He will also take your male slaves and your female slaves and your best young men and your donkeys and [f]use them for his work. 17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves. 18 Then (Q)you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but (R)Yahweh will not answer you in that day.”

19 Nevertheless, the people (S)refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us, 20 (T)that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles.” 21 So Samuel heard all the words of the people, and (U)he repeated them in the hearing of Yahweh. 22 Then Yahweh said to Samuel, “(V)Listen to their voice and [g]appoint them a king.” So Samuel said to the men of Israel, “Go every man to his city.”

Footnotes

  1. 1 Samuel 8:9 Or warn
  2. 1 Samuel 8:9 Lit judgment
  3. 1 Samuel 8:11 Lit judgment
  4. 1 Samuel 8:12 Lit plow his plowing
  5. 1 Samuel 8:14 Or slave, cf. 8:16; see Foreword, “The Terminology of Slave”
  6. 1 Samuel 8:16 Lit make
  7. 1 Samuel 8:22 Lit cause a king to reign for them

Het volk vraagt aan Samuel om een koning

Toen Samuel oud geworden was, maakte hij zijn zonen leiders van Israël. Zijn oudste zoon heette Joël, zijn tweede zoon Abia. Ze leidden Israël in Berseba. Maar ze leefden niet zoals Samuel. Ze probeerden vooral om rijk te worden. Ze lieten zich omkopen en waren onrechtvaardige rechters. Daarom gingen de leiders van de stammen van Israël met elkaar naar Samuel in Rama. Ze zeiden tegen hem: "U bent oud geworden en uw zonen leven niet zoals u. Geef ons alstublieft een koning om ons te leiden, net als de andere volken hebben."

Samuel was het er niet mee eens dat ze een koning wilden hebben. Hij bad erover tot de Heer. De Heer zei tegen Samuel: "Luister naar het volk en doe wat ze van je vragen. Want ze hebben niet jou aan de kant geschoven, maar Mij. Ze willen Mij niet als Koning hebben. Ze zijn nog niets veranderd sinds de dag dat Ik hen uit Egypte bevrijdde. Nog steeds willen ze liever andere goden dienen dan Mij. En zo doen ze nu ook met jou. Doe wat ze vragen, maar waarschuw hen ernstig. Vertel hun wat een koning zal doen als hij over hen heerst."

10 Samuel ging naar de mensen die hem om een koning hadden gevraagd. Hij vertelde hun alles wat de Heer tegen hem had gezegd. 11 Hij zei: "Dit zal een koning doen als hij over jullie heerst: hij zal jullie zonen in dienst nemen bij zijn strijdwagens en paarden. En ze zullen voor zijn wagen uit lopen. 12 Ze zullen aanvoerders in zijn leger moeten worden, over duizend en over vijftig mannen. Ze zullen zijn akkers moeten ploegen en zijn oogsten binnenhalen. Ze zullen zijn wapens en zijn strijdwagens moeten maken. 13 Jullie dochters zullen voor hem moeten koken en bakken. Ze zullen zijn zalven moeten maken. 14 Hij zal jullie je beste akkers, beste wijngaarden en beste olijfbomen afnemen en aan zijn dienaren geven. 15 Hij zal een tiende deel van jullie graan en wijn nemen en aan zijn hofdienaren geven. 16 Hij zal jullie slaven, slavinnen, de beste jongemannen en de beste ezels meenemen en voor zich laten werken. 17 Hij zal een tiende deel van jullie schapen en geiten van jullie afnemen. En jullie zullen hem dienen. 18 Jullie zullen tot de Heer jammeren en klagen over de koning die jullie wilden hebben. Maar de Heer zal dan niet naar jullie luisteren."

19 Maar ze wilden niet naar Samuel luisteren. Ze zeiden: "Nee, we willen écht een koning hebben. 20 Dan zullen we net zo zijn als de andere volken. Onze koning zal ons leiden. Hij zal voorop gaan in onze oorlogen. Hij zal voor ons strijden." 21 Samuel vertelde hun antwoord aan de Heer. 22 De Heer antwoordde: "Doe wat ze van je vragen en geef hun een koning." Toen stuurde Samuel hen allemaal naar huis terug.