Add parallel Print Page Options

και εισηλθεν παλιν εις την συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα

και παρετηρουν αυτον ει τοις σαββασιν θεραπευσει αυτον ινα κατηγορησωσιν αυτου

και λεγει τω ανθρωπω τω εξηραμμενην εχοντι την χειρα εγειραι εις το μεσον

και λεγει αυτοις εξεστιν τοις σαββασιν αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η αποκτειναι οι δε εσιωπων

και περιβλεψαμενος αυτους μετ οργης συλλυπουμενος επι τη πωρωσει της καρδιας αυτων λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη

και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθεως μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εποιουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν

και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω και απο της ιουδαιας

και απο ιεροσολυμων και απο της ιδουμαιας και περαν του ιορδανου και οι περι τυρον και σιδωνα πληθος πολυ ακουσαντες οσα εποιει ηλθον προς αυτον

και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον

10 πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας

11 και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου

12 και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν

13 και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηθελεν αυτος και απηλθον προς αυτον

14 και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν

15 και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια

16 και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον

17 και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης

18 και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην

19 και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον

20 και συνερχεται παλιν οχλος ωστε μη δυνασθαι αυτους μητε αρτον φαγειν

21 και ακουσαντες οι παρ αυτου εξηλθον κρατησαι αυτον ελεγον γαρ οτι εξεστη

22 και οι γραμματεις οι απο ιεροσολυμων καταβαντες ελεγον οτι βεελζεβουλ εχει και οτι εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

23 και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν

24 και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη

25 και εαν οικια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η οικια εκεινη

26 και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει

27 ου δυναται ουδεις τα σκευη του ισχυρου εισελθων εις την οικιαν αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον τον ισχυρον δηση και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει

28 αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν

29 ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεως

30 οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει

31 ερχονται ουν οι αδελφοι και η μητηρ αυτου και εξω εστωτες απεστειλαν προς αυτον φωνουντες αυτον

32 και εκαθητο οχλος περι αυτον ειπον δε αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε

33 και απεκριθη αυτοις λεγων τις εστιν η μητηρ μου η οι αδελφοι μου

34 και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου

35 ος γαρ αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ εστιν

Иисус исцеляет человека с высохшей рукой(A)

Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его. Иисус сказал человеку с иссохшей рукой:

– Встань посередине.

Затем Он спросил их:

– Что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?

Они молчали. Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку:

– Протяни руку.

Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.

Выйдя из синагоги, фарисеи немедленно начали совещаться со сторонниками Ирода[a] о том, как им убить Иисуса.

За Иисусом следует множество народа(B)

А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи, Иерусалима, Идумеи, из-за реки Иордана, из окрестностей Тира и Сидона. Эти люди шли к Иисусу, потому что слышали о делах, которые Он совершал. Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна. 10 Он исцелил многих людей, и поэтому все больные пробирались вперед, чтобы прикоснуться к Нему. 11 А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали:

– Ты – Сын Бога!

12 Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, кто Он.

Иисус избирает двенадцать учеников(C)

13 Однажды Иисус поднялся на гору и позвал к Себе тех, кого Сам пожелал. Они пришли к Нему, 14 и из них Он избрал двенадцать человек, которых и назвал апостолами, чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть. 15 Он также наделил их властью изгонять демонов. 16 Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр), 17 Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»), 18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита[b] 19 и Иуду Искариота[c] (который впоследствии и предал Иисуса).

Иисуса обвиняют в том, что Он изгоняет нечистых духов сатанинской силой(D)

20 Однажды, когда Иисус вошел в дом, опять собралась толпа, так что Ему и Его ученикам даже поесть было некогда. 21 Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили:

– Он не в Своем уме.

22 А учители Закона, пришедшие из Иерусалима, утверждали:

– Он одержим Веельзевулом. Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.

23 Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч:

– Как сатана может изгонять сатану? 24 Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять, 25 и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять. 26 Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок. 27 Ведь никто не может войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его, – только тогда можно будет ограбить его дом. 28 Говорю вам истину: все грехи и любое кощунство будут прощены людям, 29 но тот, кто будет хулить Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда.

30 Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.

Иисус говорит о Своей истинной семье(E)

31 Пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, попросили позвать Его. 32 Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали:

– Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.

33 – Кто Мне мать и кто Мне братья? – спросил их в ответ Иисус.

34 Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал:

– Вот Моя мать и Мои братья. 35 Кто исполняет Божью волю, тот Мне и брат, и сестра, и мать.

Footnotes

  1. 3:6 Ирод – т. е. Ирод Антипа, правитель Галилеи и Переи, сын царя Ирода Великого.
  2. 3:18 Кананит – то же, что и зилот (см. Лк. 6:15), т. е. «ревнитель» – член крайней религиозно-политической группировки, выступавшей против римской оккупации Израиля.
  3. 3:19 Искариот – вероятно, «человек из Кериота».

Healing on the Sabbath(A)

And (B)He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand. So they (C)watched Him closely, whether He would (D)heal him on the Sabbath, so that they might [a]accuse Him. And He said to the man who had the withered hand, [b]“Step forward.” Then He said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent. And when He had looked around at them with anger, being grieved by the (E)hardness of their hearts, He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored [c]as whole as the other. (F)Then the Pharisees went out and immediately plotted with (G)the Herodians against Him, how they might destroy Him.

A Great Multitude Follows Jesus(H)

But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, (I)and from Judea and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how (J)many things He was doing, came to Him. So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him. 10 For He healed (K)many, so that as many as had afflictions pressed about Him to (L)touch Him. 11 (M)And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, (N)“You are the Son of God.” 12 But (O)He sternly warned them that they should not make Him known.

The Twelve Apostles(P)

13 (Q)And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him. 14 Then He appointed twelve, [d]that they might be with Him and that He might send them out to preach, 15 and to have [e]power [f]to heal sicknesses and to cast out demons: 16 [g]Simon, (R)to whom He gave the name Peter; 17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”; 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.

A House Divided Cannot Stand(S)

20 Then the multitude came together again, (T)so that they could not so much as eat bread. 21 But when His (U)own people heard about this, they went out to lay hold of Him, (V)for they said, “He is out of His mind.”

22 And the scribes who came down from Jerusalem said, (W)“He has Beelzebub,” and, “By the (X)ruler of the demons He casts out demons.”

23 (Y)So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan? 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. 25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand. 26 And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end. 27 (Z)No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.

The Unpardonable Sin(AA)

28 (AB)“Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter; 29 but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation” 30 because they (AC)said, “He has an unclean spirit.”

Jesus’ Mother and Brothers Send for Him(AD)

31 (AE)Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him. 32 And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, “Look, Your mother and Your brothers [h]are outside seeking You.”

33 But He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?” 34 And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers! 35 For whoever does the (AF)will of God is My brother and My sister and mother.”

Footnotes

  1. Mark 3:2 bring charges against
  2. Mark 3:3 Lit. Arise into the midst
  3. Mark 3:5 NU omits as whole as the other
  4. Mark 3:14 NU adds whom He also named apostles
  5. Mark 3:15 authority
  6. Mark 3:15 NU omits to heal sicknesses and
  7. Mark 3:16 NU and He appointed the twelve: Simon . . .
  8. Mark 3:32 NU, M add and Your sisters