复活的清晨

16 安息日一过,茉大拉玛丽亚雅各的母亲[a]玛丽亚莎罗美就买了香料,要去膏抹耶稣。 在一周的头一天[b],一大清早,太阳刚出来,她们就来到墓穴那里。 她们互相说:“谁能替我们滚开墓穴口的石头呢?” 原来那块石头非常大。可是她们抬头一看,见石头已经被滚开了。 她们进了墓穴,看见一个年轻人[c]身穿白袍坐在右边,就大吃一惊。

那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们是在寻找被钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活[d]了,不在这里。看,这就是他们安放他的地方。 你们去,告诉他的门徒们和彼得:‘他要在你们之前到加利利去。在那里,你们将见到他,正如他告诉过你们的。’”

她们浑身颤抖、惊慌失措,[e]从墓穴出来就逃跑了。她们因为感到惧怕,什么也没有对任何人说。

复活的主显现

在一周头一天[f]的清晨,耶稣复活以后,首先向茉大拉玛丽亚显现。耶稣曾经从她身上赶出了七个鬼魔。 10 她去告诉那些向来与耶稣在一起的人,他们正在悲伤、哀哭。 11 他们听见耶稣活了,又被玛丽亚看到了,却是不相信。 12 这些事以后,门徒中有两个人往乡下去。在路上,耶稣以另一种形像向他们显现。 13 他们去告诉其他的门徒,那些门徒也不相信他们。

大使命

14 后来那十一个使徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,并斥责他们的不信和心里刚硬,因为他们不相信那些在他复活后看到他的人。 15 耶稣对他们说:“你们要到全世界去,向万人[g]传福音。 16 信而受洗[h]的人,将会得救;不信的人,将被定罪。 17 这些神迹将伴随着信的人:他们将奉我的名驱赶鬼魔;说各种新的语言[i] 18 [j]对付[k]蛇类;即使喝了致命的东西也绝不受害;按手在病人身上,病人就将痊愈。”

升天

19 这样,主耶稣[l]对他们说完话以后,就被接到天上,坐在神的右边。 20 门徒们就出去,到处传道。主与他们一同工作,并且藉着伴随的神迹证实这话语。[m][n]

Footnotes

  1. 马可福音 16:1 母亲——辅助词语。
  2. 马可福音 16:2 一周的头一天——指“星期日”。
  3. 马可福音 16:5 一个年轻人——在《马太福音》28:2,这个年轻人是一位天使。
  4. 马可福音 16:6 复活——原文直译“被复活”;指“神使耶稣复活”。
  5. 马可福音 16:8 有古抄本附“赶快”。
  6. 马可福音 16:9 一周头一天——指“星期日”。
  7. 马可福音 16:15 万人——原文直译“一切被造之物”。
  8. 马可福音 16:16 受洗——或译作“受浸”。
  9. 马可福音 16:17 语言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”;或译作“殊言”。
  10. 马可福音 16:18 有古抄本附“用手”。
  11. 马可福音 16:18 对付——或译作“拿走”。
  12. 马可福音 16:19 主耶稣——有古抄本作“主”。
  13. 马可福音 16:20 有古抄本附“阿们。”
  14. 马可福音 16:20 有古抄本没有9-20节。

La resurrección

(Mt. 28.1-10; Lc. 24.1-12; Jn. 20.1-10)

16 Cuando pasó el día de reposo,[a] María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirle. Y muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, ya salido el sol. Pero decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro? Pero cuando miraron, vieron removida la piedra, que era muy grande. Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron. Mas él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar en donde le pusieron. Pero id, decid a sus discípulos, y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea;(A) allí le veréis, como os dijo. Y ellas se fueron huyendo del sepulcro, porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo.

Jesús se aparece a María Magdalena

(Jn. 20.11-18)

Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios. 10 Yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando. 11 Ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, no lo creyeron.

Jesús se aparece a dos de sus discípulos

(Lc. 24.13-35)

12 Pero después apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino, yendo al campo. 13 Ellos fueron y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron.

Jesús comisiona a los apóstoles

(Mt. 28.16-20; Lc. 24.36-49; Jn. 20.19-23)

14 Finalmente se apareció a los once mismos, estando ellos sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado. 15 Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.(B) 16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. 17 Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas; 18 tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.

La ascensión

(Lc. 24.50-53)

19 Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo,(C) y se sentó a la diestra de Dios. 20 Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, ayudándoles el Señor y confirmando la palabra con las señales que la seguían. Amén.

Footnotes

  1. Marcos 16:1 Aquí equivale a sábado.

Anuncio de la resurrección de Jesús(A)

16 Pasado el sábado, María Magdalena, María la madre de Santiago, y Salomé, compraron perfumes para perfumar el cuerpo de Jesús. Y el primer día de la semana fueron al sepulcro muy temprano, apenas salido el sol, diciéndose unas a otras:

—¿Quién nos quitará la piedra de la entrada del sepulcro?

Pero, al mirar, vieron que la piedra ya no estaba en su lugar. Esta piedra era muy grande. Cuando entraron en el sepulcro vieron, sentado al lado derecho, a un joven vestido con una larga ropa blanca. Las mujeres se asustaron, pero él les dijo:

—No se asusten. Ustedes buscan a Jesús de Nazaret, el que fue crucificado. Ha resucitado; no está aquí. Miren el lugar donde lo pusieron. Vayan y digan a sus discípulos, y a Pedro: “Él va a Galilea para reunirlos de nuevo; allí lo verán, tal como les dijo.”

Entonces las mujeres salieron huyendo del sepulcro, pues estaban temblando, asustadas. Y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.

Jesús se aparece a María Magdalena(B)

[Después que Jesús hubo resucitado al amanecer del primer día de la semana, se apareció primero a María Magdalena, de la que había expulsado siete demonios. 10 Ella fue y avisó a los que habían andado con Jesús, que estaban tristes y llorando. 11 Éstos, al oír que Jesús vivía y que ella lo había visto, no lo creyeron.

Jesús se aparece a dos de sus discípulos(C)

12 Después de esto, Jesús se apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando hacia el campo. 13 Éstos fueron y avisaron a los demás; pero tampoco a ellos les creyeron.

El encargo de Jesús a sus discípulos(D)

14 Más tarde, Jesús se apareció a los once discípulos, mientras ellos estaban sentados a la mesa. Los reprendió por su falta de fe y su terquedad, ya que no creyeron a los que lo habían visto resucitado. 15 Y les dijo: «Vayan por todo el mundo y anuncien a todos la buena noticia. 16 El que crea y sea bautizado, obtendrá la salvación; pero el que no crea, será condenado. 17 Y estas señales acompañarán a los que creen: en mi nombre expulsarán demonios; hablarán nuevas lenguas; 18 tomarán en las manos serpientes; y si beben algo venenoso, no les hará daño; además pondrán las manos sobre los enfermos, y éstos sanarán.»

Jesús sube al cielo(E)

19 Después de hablarles, el Señor Jesús fue levantado al cielo y se sentó a la derecha de Dios. 20 Ellos salieron a anunciar el mensaje por todas partes; y el Señor los ayudaba, y confirmaba el mensaje acompañándolo con señales milagrosas.]

La resurrección(A)

16 Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María, la madre de Santiago, y Salomé compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús. Muy de mañana, el primer día de la semana, apenas salido el sol, se dirigieron al sepulcro. Iban diciéndose unas a otras: «¿Quién nos quitará la piedra de la entrada del sepulcro?». Pues la piedra era muy grande.

Pero al fijarse bien, se dieron cuenta de que estaba corrida. Al entrar en el sepulcro, vieron a un joven vestido con un manto blanco, sentado a la derecha, y se asustaron.

—No se asusten —dijo—. Ustedes buscan a Jesús el Nazareno, el que fue crucificado. ¡Ha resucitado! No está aquí. Miren el lugar donde lo pusieron. Pero vayan a decirles a sus discípulos y a Pedro: “Él va delante de ustedes a Galilea. Allí lo verán, tal como les dijo”.

Temblorosas y desconcertadas, las mujeres salieron huyendo del sepulcro. No dijeron nada a nadie porque tenían miedo.[a]

Apariciones y ascensión de Jesús

Cuando Jesús resucitó en la madrugada del primer día de la semana, se apareció primero a María Magdalena, de la que había expulsado siete demonios. 10 Ella fue y avisó a los que habían estado con él, que estaban lamentándose y llorando. 11 Pero ellos, al oír que Jesús estaba vivo y que ella lo había visto, no lo creyeron.

12 Después se apareció Jesús en otra forma a dos de ellos que iban de camino al campo. 13 Estos volvieron y avisaron a los demás, pero no les creyeron a ellos tampoco.

14 Por último, se apareció Jesús a los once mientras comían; los reprendió por su falta de fe y por su obstinación en no creerles a los que lo habían visto resucitado.

15 Les dijo:

—Vayan por todo el mundo y anuncien las buenas noticias a toda criatura. 16 El que crea y sea bautizado será salvo, pero el que no crea será condenado. 17 Estas señales acompañarán a los que crean: en mi nombre expulsarán demonios, hablarán en nuevas lenguas, 18 tomarán serpientes con sus manos y, cuando beban algo venenoso, no les hará daño alguno; pondrán las manos sobre los enfermos y estos recobrarán la salud.

19 Después de hablar con ellos, el Señor Jesús fue llevado al cielo y se sentó a la derecha de Dios. 20 Los discípulos salieron y predicaron por todas partes, y el Señor los ayudaba en la obra y confirmaba su palabra con las señales que la acompañaban.

Footnotes

  1. 16:8 Estas palabras de vv. 9-20 están presentes en manuscritos tardíos del NT griego. En lugar de este pasaje, algunos mss. incluyen una conclusión más breve.