雅歌 6
Chinese New Version (Traditional)
兩人外遊,兩情相悅
6 你這女子中極美麗的啊!
你的良人到哪裡去了?
你的良人轉到哪裡去了?
讓我們與你去尋找他吧!
2 我的良人下到自己的園中,
下到香花畦那裡,
在園內細賞,
採摘百合花。
3 我屬我的良人,我的良人也屬我;
他在百合花中細賞。
4 我的佳偶啊!你美麗如得撒,
秀麗如耶路撒冷,
威武如展開旗幟的軍隊。
5 請你轉眼不要看我,
因為你的眼使我心動!
你的頭髮如同從基列山下來的山羊群。
6 你的牙齒像一群母羊,
剛剛洗淨上來那樣潔白整齊;
牠們成雙成對,
沒有單獨一隻的。
7 你的兩頰在面紗後面,
如同切開的石榴。
8 雖有六十位王后,八十位妃嬪,
並有無數的宮女;
9 唯獨我的鴿子,我的完全人,是獨一的;
是她母親獨一的寶貝,
是生養她者的寵兒。
眾女子看見她,都稱她為有福;
王后妃嬪見了,也都讚賞她,說:
10 “那出現如破曉的晨光,
美麗如月亮,
燦爛如日頭,
威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
11 我下到核桃園去,
看看谷中青綠的植物,
看看葡萄樹發芽沒有,
石榴樹開花沒有;
12 不知不覺之間,我的心
把我置於我尊貴的民的車中。
13 回來吧,回來吧,書拉密女啊!
回來吧,回來吧,讓我們看看你。
你們為甚麼要看書拉密女,
像看兩隊兵跳舞呢?(本節在《馬索拉文本》為7:1)
Song of Solomon 6
New King James Version
I Am My Beloved’s
The Daughters of Jerusalem
6 Where has your beloved gone,
(A)O fairest among women?
Where has your beloved turned aside,
That we may seek him with you?
The Shulamite
2 My beloved has gone to his (B)garden,
To the beds of spices,
To feed his flock in the gardens,
And to gather lilies.
3 (C)I am my beloved’s,
And my beloved is mine.
He feeds his flock among the lilies.
Praise of the Shulamite’s Beauty
The Beloved
4 O my love, you are as beautiful as Tirzah,
Lovely as Jerusalem,
Awesome as an army with banners!
5 Turn your eyes away from me,
For they have [a]overcome me.
Your hair is (D)like a flock of goats
Going down from Gilead.
6 (E)Your teeth are like a flock of sheep
Which have come up from the washing;
Every one bears twins,
And none is [b]barren among them.
7 (F)Like a piece of pomegranate
Are your temples behind your veil.
8 There are sixty queens
And eighty concubines,
And (G)virgins without number.
9 My dove, my (H)perfect one,
Is the only one,
The only one of her mother,
The favorite of the one who bore her.
The daughters saw her
And called her blessed,
The queens and the concubines,
And they praised her.
10 Who is she who looks forth as the morning,
Fair as the moon,
Clear as the sun,
(I)Awesome as an army with banners?
The Shulamite
11 I went down to the garden of nuts
To see the verdure of the valley,
(J)To see whether the vine had budded
And the pomegranates had bloomed.
12 Before I was even aware,
My soul had made me
As the chariots of [c]my noble people.
The Beloved and His Friends
13 Return, return, O Shulamite;
Return, return, that we may look upon you!
The Shulamite
What would you see in the Shulamite—
As it were, the dance of [d]the two camps?
Footnotes
- Song of Solomon 6:5 overwhelmed
- Song of Solomon 6:6 bereaved
- Song of Solomon 6:12 Heb. Ammi Nadib
- Song of Solomon 6:13 Heb. Mahanaim
Song of Solomon 6
King James Version
6 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
10 Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.