阿摩司书 6
Chinese New Version (Simplified)
严责享乐放纵的人
6 那些在锡安平静安逸的,
安稳在撒玛利亚山上的,有祸了!
你们是这列国中为首之大国的领袖,
是以色列家所归向的。
2 你们要过去甲尼看看,
从那里往哈马大城去,
然后下到非利士的迦特;
看你们是否比这些国家胜一筹?
他们的领土是否比你们的领土还大?
3 你们认为灾祸的日子离开很远,
你们的行为却招致残暴的审判。
4 你们卧在象牙床上,
躺在榻上;
你们吃羊群中的羊羔,
和牛棚里的牛犊。
5 你们闲逸地弹琴奏乐,
又为自己制造乐器,像大卫一样。
6 你们用大碗喝酒,
用最贵重的膏油抹身;
但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
悲惨的结局
7 因此,你们将是最先被掳去的人,
宴乐享受的日子必要消逝。
8 主耶和华指着自己起誓说:
“我痛恨雅各所夸耀的,
憎恶他的堡垒;
我要把城市和城中的一切,
都交给敌人。”这是耶和华万军的 神的宣告。
9 如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。 10 死者的亲属和殓葬的人把尸体从房子抬走,并问那躲在屋内深处的人:“还有人吗?”那人回答:“没有,不要再说话,不可再提耶和华的名。”
11 看哪!耶和华下令,大楼就粉碎,
小屋也要破裂。
颠倒是非
12 马会在悬崖奔驰吗?
人会用牛耙海吗?(译文是根据对原文字母不同的划分;《马索拉文本》直译作“人会用牛耙地吗?”)
但你使公正变为毒草,
使公义的果子转为苦堇。
13 你们以夺取罗底巴为夸耀,
说:“我们夺取加宁不是靠自己的力量吗?”
兴起一国攻击以色列
14 “看哪!以色列家,
我要兴起一国攻击你们,
这国要欺压你们,
从哈马关口直至亚拉巴河。”
这是万军耶和华 神的宣告。
Amos 6
New International Version
Woe to the Complacent
6 Woe to you(A) who are complacent(B) in Zion,
and to you who feel secure(C) on Mount Samaria,(D)
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!(E)
2 Go to Kalneh(F) and look at it;
go from there to great Hamath,(G)
and then go down to Gath(H) in Philistia.
Are they better off than(I) your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
3 You put off the day of disaster
and bring near a reign of terror.(J)
4 You lie on beds adorned with ivory
and lounge on your couches.(K)
You dine on choice lambs
and fattened calves.(L)
5 You strum away on your harps(M) like David
and improvise on musical instruments.(N)
6 You drink wine(O) by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve(P) over the ruin of Joseph.(Q)
7 Therefore you will be among the first to go into exile;(R)
your feasting and lounging will end.(S)
The Lord Abhors the Pride of Israel
8 The Sovereign Lord has sworn by himself(T)—the Lord God Almighty declares:
“I abhor(U) the pride of Jacob(V)
and detest his fortresses;(W)
I will deliver up(X) the city
and everything in it.(Y)”
9 If ten(Z) people are left in one house, they too will die. 10 And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them[a](AA) asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush!(AB) We must not mention the name of the Lord.”
11 For the Lord has given the command,
and he will smash(AC) the great house(AD) into pieces
and the small house into bits.(AE)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.