诗篇 130
Chinese New Version (Simplified)
仰望 神的恩慈
朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。
130 耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 主啊!求你听我的声音,
求你留心听我恳求的声音。
3 耶和华啊!如果你究察罪孽,
主啊!谁能站立得住呢?
4 但你有赦免之恩,
为要使人敬畏你。
5 我等候耶和华,我的心等候他,
我仰望他的话。
6 我的心等候主,
比守夜的等候天亮还迫切,
比守夜的等候天亮还迫切。
7 以色列啊!你要仰望耶和华,
因为耶和华有慈爱,
也有丰盛的救恩。
8 他必救赎以色列,
脱离一切罪孽。
Read full chapter
诗篇 130
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
患难中求助的祷告
上圣殿朝圣之诗。
130 耶和华啊!
我在绝望的深渊中向你呼求。
2 主啊,求你垂听我的呼求,
侧耳听我的祈求。
3 主耶和华啊,
倘若你追究我们的罪过,
谁能站得住呢?
4 然而,你赦免我们,
所以你当受敬畏。
5 我等候耶和华,一心等候祂,
祂的话语是我的盼望。
6 我一心等候耶和华,
比守夜的盼望天明还要迫切,
比守夜的盼望天明还要迫切。
7 以色列啊,要信靠耶和华,
因为祂有慈爱,能完全救赎我们。
8 祂必把以色列从罪恶中救赎出来。
Psalm 130
New International Version
Psalm 130
A song of ascents.
1 Out of the depths(A) I cry to you,(B) Lord;
2 Lord, hear my voice.(C)
Let your ears be attentive(D)
to my cry for mercy.(E)
3 If you, Lord, kept a record of sins,
Lord, who could stand?(F)
4 But with you there is forgiveness,(G)
so that we can, with reverence, serve you.(H)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.