Add parallel Print Page Options

 神是我的荫庇与保护

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

121 我要向群山举目,

我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

我的帮助是从

造天地的耶和华而来。

他必不使你的脚滑倒;

保护你的必不打盹。

看哪!保护以色列的,

必不打盹,也不睡觉。

保护你的是耶和华,

耶和华在你的右边荫庇你。

白天太阳必不伤你,

夜里月亮必不害你。

耶和华要保护你脱离一切灾祸,

他要保护你的性命。

你出你入,耶和华要保护你,

从现在直到永远。

121 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

God the Help of Those Who Seek Him

A Song of Ascents.

121 I (A)will lift up my eyes to the hills—
From whence comes my help?
(B)My help comes from the Lord,
Who made heaven and earth.

(C)He will not allow your foot to [a]be moved;
(D)He who keeps you will not slumber.
Behold, He who keeps Israel
Shall neither slumber nor sleep.

The Lord is your [b]keeper;
The Lord is (E)your shade (F)at your right hand.
(G)The sun shall not strike you by day,
Nor the moon by night.

The Lord shall [c]preserve you from all evil;
He shall (H)preserve your soul.
The Lord shall (I)preserve[d] your going out and your coming in
From this time forth, and even forevermore.

Footnotes

  1. Psalm 121:3 slip
  2. Psalm 121:5 protector
  3. Psalm 121:7 keep
  4. Psalm 121:8 keep