Add parallel Print Page Options

約伯自言己智不亞於友

12 約伯回答說: 「你們真是子民哪!你們死亡,智慧也就滅沒了。 但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢? 我這求告神,蒙他應允的人,竟成了朋友所譏笑的。公義完全人,竟受了人的譏笑。 安逸的人心裡藐視災禍,這災禍常常等待滑腳的人。 強盜的帳篷興旺,惹神的人穩固,神多將財物送到他們手中。

「你且問走獸,走獸必指教你;又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你; 或與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。 看這一切,誰不知道是耶和華的手做成的呢? 10 凡活物的生命和人類的氣息,都在他手中。 11 耳朵豈不試驗言語,正如上膛嘗食物嗎? 12 年老的有智慧,壽高的有知識。

申言神之智能

13 「在神有智慧和能力,他有謀略和知識。 14 他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。 15 他把水留住,水便枯乾;他再發出水來,水就翻地。 16 在他有能力和智慧,被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。 17 他把謀士剝衣擄去,又使審判官變成愚人。 18 他放鬆君王的綁,又用帶子捆他們的腰。 19 他把祭司剝衣擄去,又使有能的人傾敗。 20 他廢去忠信人的講論,又奪去老人的聰明。 21 他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。 22 他將深奧的事從黑暗中彰顯,使死蔭顯為光明。 23 他使邦國興旺而又毀滅,他使邦國開廣而又擄去。 24 他將地上民中首領的聰明奪去,使他們在荒廢無路之地漂流。 25 他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

約伯的回答

12 約伯回答說:

「你們真是什麼都懂的人啊,
你們死了,智慧也會消逝!
但我也有心智,不比你們遜色。
你們說的,誰不知道?
我這求告上帝並蒙祂應允的人竟成了朋友的笑柄,
我這公義純全的人竟成了笑柄。
安逸的人心中藐視災禍,
常常藐視那些滑倒的人。
強盜的帳篷太平,
冒犯上帝、手捧神像的人安穩。

「你去問走獸,牠們會指教你;
問天上的飛禽,牠們會告訴你;
向大地討教,大地會指教你,
或讓海中的魚為你闡明。
牠們當中哪個不知這是耶和華所為?
10 所有生靈都在祂手中,
世人的氣息也不例外。
11 舌頭豈不品嚐食物,
耳朵豈不辨別話語?
12 智慧與老人相伴,
知識與長者為伍。

13 「上帝有智慧和權能,
謀略和知識屬於祂。
14 祂拆毀的,無法重建;
祂囚禁的,無法獲釋。
15 祂攔住水源,便有乾旱;
祂放開水源,大地被淹沒。
16 祂充滿力量和智慧。
騙子和受騙者都在祂權下。
17 祂使謀士赤身被擄,
使審判官愚拙不堪。
18 祂除去君王的腰帶,
在他們腰間綁上囚索。
19 祂使祭司赤身被擄,
祂推翻久握大權者。
20 祂奪去智者的口才,
祂拿走長者的洞見。
21 祂使權貴倍受羞辱,
祂除掉強者的權勢。
22 祂揭露黑暗中的奧秘,
祂把幽暗帶入光明中。
23 祂使列國興起又滅亡,
祂使列國擴張又崩潰。
24 祂奪去世人首領的心智,
使他們在無路的荒野流浪。
25 他們在無光的黑暗中摸索,
像醉漢般踉踉蹌蹌。

约伯自信智慧并非不及三友

12 约伯回答说:

“你们真的是有知识的民,

你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。

但我也有聪明像你们一样,

我并非不及你们,

像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?

我这求告 神,又蒙他应允的,

竟成为朋友的笑柄,

公义完全的人竟成为笑柄,

平静的人心中藐视灾祸,

作将滑跌者的分。

强盗的帐幕兴旺,

惹 神发怒的安稳,

 神的手赏赐他们。

你且问走兽,走兽必指教你,

又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;

或向地说话,地必指教你,

海中的鱼也必向你说明。

从这一切看来,谁不知道,

是耶和华的手作成这事的呢?

10 活物的生命与全人类的气息,

都在耶和华的手中。

11 耳朵不是试验说话,

好象上膛尝试食物吗?

12 你们说:老年的有智慧,

长寿的有聪明。

陈述 神的智慧与能力

13 他有智慧与能力,

又有谋略与聪明。

14 他所拆毁的,就不能重建,

他所囚禁的,就不能释放。

15 他若把水阻截,水就干涸,

他再把水放出,水就使地翻倒。

16 他有大能与智谋,

受骗的与骗人的,都是属他的。

17 他把谋士剥衣掳去,

并且愚弄审判官。

18 他解开了君王绑人的绳索,

又用腰布捆绑君王的腰。

19 他把祭司剥衣掳去,

倾覆有权有势的人。

20 他除掉忠信人的言论,

又除去老年人的辨别力。

21 他把羞辱倾倒在王子上,

又松开壮士的腰带。

22 他从黑暗中彰显奥秘,

把死荫领进光中。

23 他使邦国兴盛,又毁灭他们,

扩张邦国,又把他们掳去。

24 他除掉地上人民中首领的悟性,

使他们在无路的荒野之地飘流。

25 他们在黑暗无光中摸索,

他使他们飘泊无定像醉汉一样。”

'約 伯 記 12 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.