箴言 26
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
26 愚昧人得尊荣不相宜,
正如夏天落雪,收割时下雨。
2 诅咒不会无故临到[a],
正如麻雀掠过,燕子翻飞。
3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴,
刑杖正是为打愚昧人的背。
4 不要照愚昧人的愚昧话回答他,
免得你与他一样。
5 要照愚昧人的愚昧话回答他,
免得他自以为有智慧。
6 藉愚昧人的手寄信的,
就像砍断双脚,喝下残暴。
7 箴言在愚昧人的口中,
正如瘸子的脚悬空无用。
8 将尊荣给愚昧人的,
就像石头绑在弹弓上。
9 箴言在愚昧人的口中,
好像荆棘刺入醉汉的手。
10 雇愚昧人的,与雇过路人的,
就像弓箭手射伤任何人。
11 愚昧人重复做愚昧之事,
就如狗转过来吃自己所吐的。
12 你看见自以为有智慧的人吗?
愚昧人比他更有指望。
13 懒惰人说:“道路有猛狮,
街上有壮狮。”
14 懒惰人在床上,
就像门在轴心上转动一样。
15 懒惰人把手埋入盘里,
就是送进口中也觉得累。
16 懒惰人眼看自己
比七个善于应对的人更有智慧。
17 过路时卷入与己无关的纷争,
好像人揪住狗耳一般。
18-19 人欺骗邻舍,却说
“我只是开玩笑而已”,
他就像疯狂的人抛掷致死的火把和利箭。
20 火缺了柴就必熄灭;
无人造谣,纷争就止息。
21 好争吵的人煽动争端,
就如余火加炭,火上加柴一样。
22 造谣者的话如同美食,
深入人的肚腹。
23 火热的[b]嘴唇,邪恶的心,
好像银渣包在瓦器上。
24 仇敌用嘴唇掩饰,
心里却藏着诡诈;
25 他用甜言蜜语,你不能相信他,
因为他心中有七样可憎恶的事。
26 他虽用诡诈掩饰怨恨,
他的邪恶必在集会中显露。
27 挖陷坑的,自己必陷在其中;
滚石头的,石头反滚在他身上。
28 虚谎的舌憎恨他所压伤的人;
谄媚的口败坏人的事。
箴言 26
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
26 愚人得尊榮本不合宜,
如夏天降雪、收割時下雨。
2 麻雀翻飛,燕子翱翔,
咒詛不會無端降臨。
3 鞭子打馬,韁繩勒驢,
棍棒責打愚人的背。
4 別照愚人的愚昧回答他,
免得你像他一樣。
5 要照愚人的愚昧回答他,
免得他自以為有智慧。
6 靠愚人傳信,
如同砍斷自己的腳,
自討苦吃。
7 愚人口中說箴言,
如同跛子空有腿。
8 把尊榮給愚人,
就像把石子綁在甩石器上。
9 愚人口中說箴言,
如同醉漢握荊棘。
10 雇用愚人或路人,
如同弓箭手亂箭傷人。
11 愚人一再重複愚昧事,
就像狗回頭吃所吐的。
12 自以為有智慧的人,
還不如愚人有希望。
13 懶惰人說:「路上有獅子,
街上有猛獅。」
14 懶惰人賴在床上滾來滾去,
就像門在門軸上轉來轉去。
15 懶惰人手放在餐盤,
卻懶得送食物進嘴。
16 懶惰人自以為比七個善於應對的人更有智慧。
17 插手他人的糾紛,
猶如揪狗的耳朵。
18-19 欺騙鄰舍還說是開玩笑,
如同瘋子亂拋火把、亂射箭。
20 沒有木柴,火自然熄滅;
沒有閒話,爭端便平息。
21 好鬥之人煽動爭端,
如同餘火加炭、火上加柴。
22 閒言閒語如可口的美食,
輕易進入人的五臟六腑。
23 火熱的嘴,邪惡的心,
猶如瓦器鍍了層銀。
24 怨恨人的用美言掩飾自己,
心中卻藏著詭詐。
25 縱然他甜言蜜語,你也不可信他,
因為他心中充滿各種可憎之事。
26 雖然他用詭計掩飾怨恨,
他的邪惡必被會眾揭穿。
27 挖陷阱的,必自陷其中;
滾石頭的,必自傷己身。
28 撒謊的舌恨它所害的人,
諂媚的嘴帶來毀滅。
Sprueche 26
Hoffnung für Alle
Ein Dummkopf
26 Ehre und Anerkennung passen zu einem Dummkopf so wenig wie Schnee zum Sommer oder Regen zur Erntezeit.
2 Ein Fluch, der unbegründet ist, wird nicht eintreffen. Er gleicht den Vögeln, die fortfliegen und nicht wiederkommen.
3 Die Peitsche für das Pferd, das Zaumzeug für den Esel – und der Stock für den Rücken des Menschen, der keine Vernunft annimmt!
4 Antworte nicht auf eine dumme Frage, sonst begibst du dich auf die gleiche Ebene mit dem, der sie gestellt hat! 5 Oder gib die passende Antwort auf eine dumme Frage! So merkt der, der sie gestellt hat, dass er nicht so klug ist, wie er denkt.
6 Wer eine Botschaft durch einen Unzuverlässigen überbringen lässt, der kann sich genauso gut die Füße abhacken – es bringt ihm nichts als Unglück!
7 Ein Dummkopf kann mit einem Weisheitsspruch genauso wenig umgehen wie ein Gelähmter mit seinen Beinen.
8 Wer einem Übermütigen Ehre und Anerkennung erweist, handelt genauso sinnlos wie jemand, der einen Stein in der Schleuder festbindet.
9 Der Betrunkene kann sich nicht erklären, wie ein Dorn in seine Hand geriet – genauso unerklärlich ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummkopfs.
10 So unverantwortlich wie ein Schütze, der wild um sich schießt, handelt, wer einen Unverständigen oder einen Dahergelaufenen für sich arbeiten lässt.
11 Ein Narr, der auf seiner Dummheit beharrt, gleicht einem Hund, der wieder frisst, was er herausgewürgt hat.
12 Kennst du jemanden, der sich selbst für weise hält? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
13 »Ich kann unmöglich aus dem Haus gehen«, sagt der Faulpelz, »auf der Straße könnte ja ein Löwe auf mich warten!«
14 Die Tür dreht sich in der Angel – und der Faule in seinem Bett!
15 Ein fauler Mensch streckt seine Hand nach dem Essen aus, aber er ist zu bequem, sie zurück zum Mund zu führen!
16 Ein Faulpelz meint, es mit sieben Verständigen aufnehmen zu können.
17 Wer sich in einen fremden Streit einmischt, handelt sich unnötig Ärger ein wie jemand, der einen vorbeilaufenden Hund bei den Ohren packt.
18-19 Wer einen anderen betrügt und dann sagt: »Ich habe doch nur Spaß gemacht!«, der ist wie ein Verrückter, der mit tödlichen Waffen um sich schießt!
20 Ohne Holz geht ein Feuer aus, und ohne ein Lästermaul legt sich der Streit.
21 Ein streitsüchtiger Mensch lässt den Zank aufflammen wie Kohle die Glut und Holz das Feuer.
22 Das Geschwätz eines Verleumders ist so verlockend! Es wird begierig verschlungen wie ein Leckerbissen und bleibt für immer im Gedächtnis haften.
23 Schmeichelnde Worte, die böse Gedanken verbergen, sind wie eine Silberglasur über billigem Tongeschirr.
24 Ein gehässiger Mensch will andere täuschen und verstellt sich mit schönen Worten. 25 Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit! 26 Mag er seinen Hass auch durch Heuchelei verbergen – früher oder später kommt seine Niedertracht vor aller Augen ans Licht!
27 Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; und wer mit Steinen wirft, wird selbst getroffen!
28 Ein Lügner kennt kein Mitleid mit seinen Opfern, und eine spitze Zunge beschwört bloß Unglück herauf.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®