歷代志下 34
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
猶大王約西亞
34 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。 2 他做耶和華視為正的事,效法他祖先大衛,不偏不離。
約西亞清除偶像
3 他執政第八年,雖然還年幼,卻開始尋求他祖先大衛的上帝。他執政第十二年,開始清除猶大和耶路撒冷的邱壇、亞舍拉神像、雕刻和鑄造的偶像。 4 眾人在他面前拆毀巴力的祭壇,他砍掉高高的香壇,又把亞舍拉神像及雕刻和鑄造的偶像磨成粉末,撒在祭拜它們之人的墳墓上, 5 把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。 6 約西亞還在瑪拿西、以法蓮、西緬,遠至拿弗他利的各城邑及其周圍的荒廢之地做了同樣的事情。 7 他拆毀祭壇和亞舍拉神像,把偶像磨成粉末,砍掉以色列境內所有的香壇,然後回到耶路撒冷。
發現律法書
8 約西亞執政第十八年,潔淨國土和聖殿以後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、耶路撒冷的總督瑪西雅和約哈斯的兒子約亞史官負責整修他的上帝耶和華的殿。 9 他們到希勒迦大祭司那裡,把獻給上帝殿的銀子交給他。這銀子是守殿門的利未人從瑪拿西人和以法蓮人,所有剩下的以色列人,所有的猶大人和便雅憫人,以及耶路撒冷的居民那裡收來的。 10 他們把銀子交給負責管理耶和華殿的督工,由他們轉交給整修耶和華殿的工人, 11 也就是木匠和石匠,讓他們用來購買鑿好的石頭、木架和棟樑,整修猶大諸王毀壞的殿。 12 工人都忠誠地工作。他們的督工是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭。其他精通樂器的利未人 13 負責監督搬運工人,還有一些做書記、官員和殿門守衛。
14 他們把奉獻到耶和華殿裡的銀子拿出來的時候,希勒迦祭司發現了摩西所傳的耶和華的律法書。 15 希勒迦就對沙番書記說:「我在耶和華的殿裡發現了律法書。」希勒迦就把書卷交給沙番。 16 沙番把書卷帶到王那裡,向王稟告說:「凡交給僕人們辦的事,都已辦妥。 17 耶和華殿裡的銀子已被取出來交給督工和工人。」 18 沙番書記又對王說:「希勒迦祭司交給我一卷書。」沙番就在王面前誦讀這書。 19 王聽了律法書上的話,就撕裂衣服, 20 吩咐希勒迦、沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、沙番書記和王的臣僕亞撒雅: 21 「你們去為我、為以色列和猶大的餘民求問耶和華有關這書卷上的話。耶和華的烈怒已經臨到我們身上,因為我們的祖先沒有遵守耶和華的話,沒有遵行這書卷上的話。」
22 於是,王派去的人跟著希勒迦去求問女先知戶勒妲,她是負責管理禮服的沙龍之妻。沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們向她說明來意, 23 她對他們說:「以色列的上帝耶和華要你們回去告訴差你們來見我的人, 24 耶和華說,『我要照在猶大王面前所讀的那書上的一切咒詛,降災難給這地方及這裡的居民。 25 因為他們背棄我,給別的神明燒香,製造偶像惹我發怒,所以我的怒火要在這地方燃燒,絕不止息。』 26 你們告訴差你們來求問耶和華的猶大王,『至於你所聽見的那些話,以色列的上帝耶和華說, 27 因為你聽到我對這地方及這裡居民的警告,便悔改,在我面前謙卑、撕裂衣服,向我哭泣,我垂聽了你的禱告。這是我耶和華說的。 28 我會讓你平安入土,你不會看到我要降給這地方及這裡居民的一切災難。』」他們便回去稟告王。
約西亞立約順服上帝
29 於是,王召集猶大和耶路撒冷的所有長老, 30 與猶大人和耶路撒冷的居民、祭司和利未人等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在耶和華殿中發現的約書念給他們聽。 31 王站在自己的位置上,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。 32 他使耶路撒冷和便雅憫的人都遵行這約。於是,耶路撒冷的居民都遵行他們祖先的上帝的約。 33 約西亞除去以色列境內所有的可憎之物,又吩咐所有住在以色列的人都事奉他們的上帝耶和華。約西亞在世時,他們都沒有偏離他們祖先的上帝耶和華。
2 Chronicles 34
Expanded Bible
Josiah King of Judah(A)
34 Josiah was eight years old when he became king, and he ·ruled [reigned] thirty-one years in Jerusalem. 2 He did what ·the Lord said was right [L was pleasing/proper in the eyes/sight of the Lord]. He lived as his ·ancestor [father] David had lived, and he did not ·stop doing what was right [L turn aside/deviate to the right or the left].
3 In his eighth year as king while he was still young, Josiah began to ·obey [seek] the God of his ·ancestor [father] David. In his twelfth year as king, Josiah began to ·remove [purge; rid] from Judah and Jerusalem the ·places for worshiping gods [L high places; 11:15], the Asherah ·idols [poles; 14:3], and the ·wooden [carved] and ·metal [cast; molten] ·idols [images]. 4 The people tore down the altars for the Baal gods ·as Josiah directed [or in his presence]. Then Josiah cut down the incense altars that were above them. He broke up the Asherah ·idols [poles; 14:3] and the wooden and ·metal [cast; molten] idols and ·beat [ground; crushed] them into powder. Then he sprinkled the powder on the ·graves [tombs] of the people who had ·offered [sacrificed] sacrifices to these gods. 5 He burned the bones of their priests on their own altars. So Josiah ·removed idol worship from [purged; purified] Judah and Jerusalem, 6 and from the towns in the areas of Manasseh, Ephraim, and Simeon all the way to Naphtali, and in the ·ruins [or regions] near these towns. 7 Josiah broke down the altars and Asherah ·idols [poles; 14:3] and ·beat [ground; crushed] the ·idols [carved images] into powder. He ·cut down [chopped up; smashed] all the incense altars in all of Israel. Then he went back to Jerusalem.
8 In Josiah’s eighteenth year ·as king [of reigning], ·he made [he continued to make; or after he had made…] ·Judah [L the land] and the ·Temple [L house] pure. He sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the city ·leader [official; governor], and Joah son of Joahaz the ·recorder [royal historian] to ·repair [restore] the ·Temple [L house] of the Lord, the God of Josiah. 9 These men went to Hilkiah the high priest and ·gave him [delivered] the money the Levite gatekeepers had gathered from the people of Manasseh, Ephraim, and all the ·Israelites who were left alive [L remnant of Israel], and also from all the people of Judah, Benjamin, and Jerusalem. This is the money they had brought into the ·Temple [L house] of God. 10 Then the Levites gave it to the ·supervisors [overseers; foremen] of the work on the ·Temple [L house] of the Lord, and they paid the workers who ·rebuilt [restored] and repaired the ·Temple [L house]. 11 They gave money to carpenters and builders to buy ·cut [quarried; finished] stone and ·wood [timber]. The ·wood [timber] was used ·to rebuild [for rafters/joists/braces for] the buildings and to make beams for them, because the kings of Judah had let the buildings fall into ruin. 12 The men did their work ·well [faithfully]. Their ·supervisors [overseers; foremen] were Jahath and Obadiah, who were Levites from the ·family [clan] of Merari, and Zechariah and Meshullam, who were from the ·family [clan] of Kohath. ·These [or Other] Levites were all skilled musicians. 13 They were also ·in charge [supervisors; overseers; foremen] of the ·workers who carried loads [burden bearers; laborers] and all the other workers. Some Levites worked as ·secretaries [scribes], ·officers [officials], and gatekeepers.
The Book of the Teachings Is Found
14 The Levites brought out the money that was in the ·Temple [L house] of the Lord. As they were doing this, Hilkiah the priest found the ·Book [scroll] of the Lord’s ·Teachings [instructions; laws] that had been given through Moses. 15 Hilkiah said to Shaphan the royal ·secretary [scribe] , “I’ve found the ·Book [scroll] of the ·Teachings [instructions; laws] in the ·Temple [L house] of the Lord!” Then he gave it to Shaphan.
16 Shaphan took the ·book [scroll] to the king and reported to Josiah, “Your ·officers [officials] are doing everything you ·told [assigned; entrusted] them to do. 17 They have paid out the ·money [silver] that was in the ·Temple [L house] of the Lord and have ·given [delivered; entrusted] it to the ·supervisors [overseers] and the workers.” 18 Then Shaphan the royal ·secretary [scribe] told the king, “Hilkiah the priest has given me a ·book [scroll].” And Shaphan read from the ·book [scroll] to the king.
19 When the king heard the words of the ·Teachings [instructions; laws], he tore his clothes [C a sign of mourning or distress]. 20 He gave orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the royal ·secretary [scribe], and Asaiah, the king’s servant. These were the orders: 21 “Go and ·ask [inquire of] the Lord about the words in the ·book [scroll] that was found. Ask for me and for the ·people who are left alive in [remnant of] Israel and Judah. The Lord is ·very angry with [L pouring out/igniting his wrath on] us, because our ·ancestors [fathers] did not ·obey [seek] the Lord’s word; they did not ·do [act in accordance with] everything this ·book [scroll] says to do.”
22 So Hilkiah and those the king sent with him went to talk to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, ·who took care of the king’s clothes [keeper of the wardrobe]. Huldah lived in Jerusalem, in the ·new area of the city [second quarter].
23 She said to them, “·This is what the Lord, the God of Israel, says [T Thus says the Lord, the God of Israel]: Tell the man who sent you to me, 24 ‘This is what the Lord says: I will bring ·trouble to [disaster/L evil on] this place and ·to [on] the people living here. I will bring all the curses that are written in the ·book [scroll] that was read to the king of Judah [Deut. 27–28]. 25 The people of Judah have ·left [abandoned; forsaken] me and have burned incense to other gods. They have ·made me angry [L provoked/aroused me to anger] by all the evil things [C idols] they have made. So ·I will punish them in my anger [L my wrath will be poured out on this place], which will not be ·put out [quenched; extinguished].’ 26 Tell the king of Judah, who sent you to ·ask [inquire of] the Lord, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says about the ·words [message] you heard: 27 When you heard my words against this place and its people, ·you became sorry for what you had done [your heart was tender/responsive/sensitive] and you humbled yourself before me. You tore your clothes [C a sign of mourning or distress], and you cried in my presence. This is why I have heard you, says the Lord. 28 So I will ·let you die and be buried [L gather you to your ancestors/fathers and to your grave/tomb] in peace. You won’t see all the ·trouble [disaster; L evil] I will bring to this place and the people living here.’”
So they took her ·message [response; answer] back to the king.
29 Then the king ·gathered [summoned] all the elders of Judah and Jerusalem together. 30 He went up to the ·Temple [L house] of the Lord, and all the people from Judah and from Jerusalem went with him. The priests, the Levites, and all the people—·from the most important to the least important [both great and small; or from the oldest to the youngest]—went with him. He read to them all the words in the ·Book [scroll] of the ·Agreement [covenant; treaty] that was found in the ·Temple [L house] of the Lord. 31 The king stood by his pillar [C a place of authority] and made an ·agreement [covenant; treaty] ·in the presence of [before] the Lord to follow the Lord and ·obey [keep] his commands, rules, and laws with ·his whole being [all his heart] and to obey the words of the ·agreement [covenant; treaty] written in this ·book [scroll]. 32 Then Josiah ·made [required] all the people in Jerusalem and Benjamin ·promise to accept [stand with him regarding] the ·agreement [covenant; treaty]. So the people of Jerusalem ·obeyed [acted in accordance with] the ·agreement [covenant; treaty] of God, the God of their ·ancestors [fathers].
33 And Josiah threw out the [detestable; abominable] idols from all the land that belonged to the Israelites. He ·led [forced; caused] everyone in Israel to serve the Lord their God. While Josiah lived, the people ·obeyed [did not turn from] the Lord, the God of their ·ancestors [fathers].
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.