Add parallel Print Page Options

欲滅耶路撒冷者必自滅亡

14 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。 「因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷汙,城中的民一半被擄去,剩下的民仍在城中,不致剪除。」 那時耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。

主足必臨於橄欖山

那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷,山的一半向北挪移,一半向南挪移。 「你們要從我山的谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大烏西雅年間的人逃避大地震一樣。」耶和華我的神必降臨,有一切聖者同來。 那日必沒有光,三光必退縮。 那日必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。 那日必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流,冬夏都是如此。

耶和華為全地之王

耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。 10 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到門,並從哈楠業樓直到王的酒榨。 11 人必住在其中,不再有咒詛,耶路撒冷人必安然居住。

敵耶路撒冷者之災罰

12 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。 13 那日,耶和華必使他們大大擾亂,他們各人彼此揪住,舉手攻擊。 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀、衣服,必被收聚。 15 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。

餘民崇主

16 所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並守住棚節。 17 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。 18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上。凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。 19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。 20 當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖的」這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。 21 耶路撒冷猶大的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖,凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。

The Day of the Lord(A)

14 Behold, (B)the day of the Lord is coming,
And your [a]spoil will be divided in your midst.
For (C)I will gather all the nations to battle against Jerusalem;
The city shall be taken,
The houses [b]rifled,
And the women ravished.
Half of the city shall go into captivity,
But the remnant of the people shall not be cut off from the city.

Then the Lord will go forth
And fight against those nations,
As He fights in the day of battle.
And in that day His feet will stand (D)on the Mount of Olives,
Which faces Jerusalem on the east.
And the Mount of Olives shall be split in two,
From east to west,
(E)Making a very large valley;
Half of the mountain shall move toward the north
And half of it toward the south.

Then you shall flee through My mountain valley,
For the mountain valley shall reach to Azal.
Yes, you shall flee
As you fled from the (F)earthquake
In the days of Uzziah king of Judah.

(G)Thus the Lord my God will come,
And (H)all the saints with [c]You.

It shall come to pass in that day
That there will be no light;
The [d]lights will diminish.
It shall be one day
(I)Which is known to the Lord
Neither day nor night.
But at (J)evening time it shall happen
That it will be light.

And in that day it shall be
That living (K)waters shall flow from Jerusalem,
Half of them toward [e]the eastern sea
And half of them toward [f]the western sea;
In both summer and winter it shall occur.
And the Lord shall be (L)King over all the earth.
In that day it shall be—
(M)“The Lord is one,”
And His name one.

10 All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. [g]Jerusalem shall be raised up and (N)inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, (O)and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.

11 The people shall dwell in it;
And (P)no longer shall there be utter destruction,
(Q)But Jerusalem shall be safely inhabited.

12 And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem:

Their flesh shall [h]dissolve while they stand on their feet,
Their eyes shall dissolve in their sockets,
And their tongues shall dissolve in their mouths.

13 It shall come to pass in that day
That (R)a great panic from the Lord will be among them.
Everyone will seize the hand of his neighbor,
And raise (S)his hand against his neighbor’s hand;
14 Judah also will fight at Jerusalem.
(T)And the wealth of all the surrounding nations
Shall be gathered together:
Gold, silver, and apparel in great abundance.

15 (U)Such also shall be the plague
On the horse and the mule,
On the camel and the donkey,
And on all the cattle that will be in those camps.
So shall this plague be.

The Nations Worship the King

16 And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall (V)go up from year to year to (W)worship the King, the Lord of hosts, and to keep (X)the Feast of Tabernacles. 17 (Y)And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain. 18 If the family of (Z)Egypt will not come up and enter in, (AA)they shall have no rain; they shall receive the plague with which the Lord strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles. 19 This shall be the [i]punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.

20 In that day (AB)“HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The (AC)pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar. 21 Yes, [j]every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a (AD)Canaanite (AE)in the house of the Lord of hosts.

Footnotes

  1. Zechariah 14:1 plunder or booty
  2. Zechariah 14:2 Or plundered
  3. Zechariah 14:5 Or you; LXX, Tg., Vg. Him
  4. Zechariah 14:6 Lit. glorious ones
  5. Zechariah 14:8 The Dead Sea
  6. Zechariah 14:8 The Mediterranean Sea
  7. Zechariah 14:10 Lit. She
  8. Zechariah 14:12 Lit. decay
  9. Zechariah 14:19 Lit. sin
  10. Zechariah 14:21 Or on every pot . . . shall be engraved “HOLINESS TO THE LORD OF HOSTS”