Add parallel Print Page Options

约押劝谏王

19 有人告诉约押:“看哪,王为押沙龙悲哀哭泣。” 那日众军兵听说王为他儿子悲伤,他们得胜的日子变成悲哀了。 那日军兵暗暗地进城,如同战场上逃跑、羞愧的士兵一般。 王蒙着脸,大声哭号说:“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!” 约押进了宫到王那里,说:“你今日使你众臣仆的脸面羞愧了!他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命, 你却爱那些恨你的人,恨那些爱你的人。今日你摆明了不以将帅、臣仆为念。我今日看得出,若押沙龙活着,我们今日全都死了,你就高兴了。 现在你要起来,出去安慰你臣仆的心。我指着耶和华起誓:你若不出去,今夜必没有一人跟你在一起了。这祸患比你从幼年到如今所遭受的更严重!” 于是王起来,坐在城门口。有人告诉众军兵说:“看哪,王坐在城门口。”众军兵就都到王的面前。

大卫回耶路撒冷

那时,以色列人已经逃跑,各回自己的帐棚去了。 以色列众支派的百姓都议论纷纷,说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他为了押沙龙逃离这地了。 10 我们所膏治理我们的押沙龙已经阵亡。现在你们为什么沉默,不请王回来呢?”

11 大卫王派人到撒督亚比亚他二位祭司那里,说:“你们当向犹大长老说:‘以色列众人已经有话到了王那里[a],你们为什么最后才请王回宫呢? 12 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么最后才请王回来呢?’ 13 你们要对亚玛撒说:‘你不是我的骨肉吗?我若不立你在我面前取代约押永久作元帅,愿 神重重惩罚我!’” 14 这样,他挽回了犹大众人的心,如同一人。他们就派人到王那里,说:“请王和王的众臣仆回来。”

15 王回来了,到约旦河犹大人来到吉甲,去迎接王,请王过约旦河 16 来自巴户琳便雅悯基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。 17 跟从示每的有一千个便雅悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他十五个儿子、二十个随从仆人,他们都赶紧过约旦河到王的面前。 18 渡船就渡王的家眷过河[b],照王看为好的去做。

大卫宽恕示每

王过约旦河的时候,基拉的儿子示每俯伏在王面前, 19 对王说:“我主我王离开耶路撒冷的那日,仆人行了悖逆的事,现在求我主不要因此加罪于仆人,不要记得,也不要放在心上。 20 仆人明知自己有罪,看哪,约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。” 21 洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:“示每既然咒骂耶和华的受膏者,不应当为这缘故处死他吗?” 22 大卫说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何相干,你们今日要跟我作对吗?今日在以色列中岂可把任何人处死呢?我岂不知今日我是以色列的王吗?” 23 于是王对示每说:“你必不死。”王就向他起誓。

大卫善待米非波设

24 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王离开的那一日,直到王平安回耶路撒冷的日子,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。 25 他来迎接王的时候[c],王对他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?” 26 他说:“我主我王啊,我的仆人欺骗了我。那日仆人想要备驴骑上,与王同去,因为仆人是瘸腿的。 27 他却在我主我王面前毁谤仆人。然而我主我王如同 神的使者一样,你看怎样好,就怎样做吧! 28 因为我祖全家的人,在我主我王面前不过是该死的人,王却使仆人列在王的席上吃饭的人当中,我现在还有什么权利能向王请求呢?” 29 王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴要平分土地。” 30 米非波设对王说:“我主我王既然平安地回宫,甚至让洗巴全都拿去也没关系。”

大卫善待巴西莱

31 基列巴西莱罗基琳下来,要护送王过约旦河,就跟王一同过约旦河 32 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他拿食物来供给王,因他是个大富翁。 33 王对巴西莱说:“你与我一同渡过去,我要在耶路撒冷我的身边奉养你。” 34 巴西莱对王说:“我还能活多少年日,可以与王一同上耶路撒冷呢? 35 今日我已八十岁了,还能辨别美丑吗?仆人还能尝出饮食的滋味吗?还能听男女歌唱的声音吗?仆人何必拖累我主我王呢? 36 仆人护送王过约旦河只是一件小事,王何必用这样的赏赐来报答我呢? 37 请让我回去,死在我本城,葬在我父母的墓旁。看哪,这里有金罕作王的仆人,让他同我主我王过去,你看怎样好,就怎样对待他吧。” 38 王说:“金罕可以与我一同过去,我必照你看为好的待他。你要我做的,我都会为你做。” 39 于是众百姓过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴西莱,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。 40 王渡过去[d],到了吉甲金罕也跟他过去。犹大众百姓和以色列百姓的一半也都送王过去。

以色列人和犹大人为王起争论

41 看哪,以色列众人来到王那里,对王说:“我们的弟兄犹大人为什么暗暗地送王和王的家眷,以及所有跟随王的人,过约旦河呢?” 42 犹大众人回答以色列人说:“因为王与我们是亲属,你们为何因这事发怒呢?我们靠王吃了什么呢?王真正给了我们什么赏赐呢?” 43 以色列人回答犹大人说:“我们与王有十倍的关系,就是在大卫身上,我们也比你们更有权利[e]。你们为何藐视我们呢?我们不是最先提议请王回来的吗?”但犹大人的话比以色列人的话更强硬。

Footnotes

  1. 19.11 “到了王那里”是根据七十士译本;原文是“到了王那里,到了宫里”。
  2. 19.18 “渡船…过河”:七十士译本是“他们过到渡口,把王的家眷渡过河”。
  3. 19.25 “直到王平安回耶路撒冷的日子…迎接王的时候”:原文是“直到王平安回来的日子,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。他来到耶路撒冷迎接王的时候”。
  4. 19.40 “王渡过去”:七十士译本是“王继续前进”。
  5. 19.43 “我们也比你们更有权利”:原文是“我也比你更有权利”;七十士译本是“我也比你年长”。

19 [a]Joab was told, “The king is weeping and mourning for Absalom.” And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, “The king is grieving for his son.” The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle. The king covered his face and cried aloud, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”

Then Joab went into the house to the king and said, “Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines. You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead. Now go out and encourage your men. I swear by the Lord that if you don’t go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now.”(A)

So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, “The king is sitting in the gateway,(B)” they all came before him.

Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.

David Returns to Jerusalem

Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, “The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines.(C) But now he has fled the country to escape from Absalom;(D) 10 and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?”

11 King David sent this message to Zadok(E) and Abiathar, the priests: “Ask the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters? 12 You are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?’ 13 And say to Amasa,(F) ‘Are you not my own flesh and blood?(G) May God deal with me, be it ever so severely,(H) if you are not the commander of my army for life in place of Joab.(I)’”

14 He won over the hearts of the men of Judah so that they were all of one mind. They sent word to the king, “Return, you and all your men.” 15 Then the king returned and went as far as the Jordan.

Now the men of Judah had come to Gilgal(J) to go out and meet the king and bring him across the Jordan. 16 Shimei(K) son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David. 17 With him were a thousand Benjamites, along with Ziba,(L) the steward of Saul’s household,(M) and his fifteen sons and twenty servants. They rushed to the Jordan, where the king was. 18 They crossed at the ford to take the king’s household over and to do whatever he wished.

When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king 19 and said to him, “May my lord not hold me guilty. Do not remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem.(N) May the king put it out of his mind. 20 For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first from the tribes of Joseph to come down and meet my lord the king.”

21 Then Abishai(O) son of Zeruiah said, “Shouldn’t Shimei be put to death for this? He cursed(P) the Lord’s anointed.”(Q)

22 David replied, “What does this have to do with you, you sons of Zeruiah?(R) What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today?(S) Don’t I know that today I am king over Israel?” 23 So the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king promised him on oath.(T)

24 Mephibosheth,(U) Saul’s grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely. 25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me,(V) Mephibosheth?”

26 He said, “My lord the king, since I your servant am lame,(W) I said, ‘I will have my donkey saddled and will ride on it, so I can go with the king.’ But Ziba(X) my servant betrayed me. 27 And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel(Y) of God; so do whatever you wish. 28 All my grandfather’s descendants deserved nothing but death(Z) from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table.(AA) So what right do I have to make any more appeals to the king?”

29 The king said to him, “Why say more? I order you and Ziba to divide the land.”

30 Mephibosheth said to the king, “Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.”

31 Barzillai(AB) the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there. 32 Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy(AC) man. 33 The king said to Barzillai, “Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you.”

34 But Barzillai answered the king, “How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king? 35 I am now eighty(AD) years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers?(AE) Why should your servant be an added(AF) burden to my lord the king? 36 Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? 37 Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father(AG) and mother. But here is your servant Kimham.(AH) Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever you wish.”

38 The king said, “Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you wish. And anything you desire from me I will do for you.”

39 So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell,(AI) and Barzillai returned to his home.

40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham crossed with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel had taken the king over.

41 Soon all the men of Israel were coming to the king and saying to him, “Why did our brothers, the men of Judah, steal the king away and bring him and his household across the Jordan, together with all his men?”(AJ)

42 All the men of Judah answered the men of Israel, “We did this because the king is closely related to us. Why are you angry about it? Have we eaten any of the king’s provisions? Have we taken anything for ourselves?”

43 Then the men of Israel(AK) answered the men of Judah, “We have ten shares in the king; so we have a greater claim on David than you have. Why then do you treat us with contempt? Weren’t we the first to speak of bringing back our king?”

But the men of Judah pressed their claims even more forcefully than the men of Israel.

Footnotes

  1. 2 Samuel 19:1 In Hebrew texts 19:1-43 is numbered 19:2-44.