請求代禱

最後,弟兄們,請為我們禱告:願主的福音[a]能迅速傳開[b],並且得著榮耀,就像在你們那裡一樣; 願神[c]救我們脫離那些無理和邪惡的人,因為不是每個人都有這信仰。 不過主是信實的,他會堅固你們、保守你們脫離那惡者。 至於你們,我們在主裡深信,你們正在遵行,並且也將繼續遵行我們所吩咐的。 願主引導你們的心歸於神的慈愛,又歸於基督的忍耐。

勸誡懶惰的人

弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。 其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散, 也沒有白吃過誰的飯[d]。相反,我們辛苦勞碌、日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。 這並不是因為我們沒有這權利,而是要親自給你們做榜樣,好讓你們效法我們。 10 事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。 11 因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。 12 我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯[e] 13 不過弟兄們,你們行美善的事不要喪膽。

14 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧; 15 可是不要把他看為敵人[f],而要勸誡他,如同弟兄那樣。

結尾的祝福

16 願賜平安的主,常常以各種方法親自賜給你們平安!願主與你們大家同在! 17 保羅親筆問候,這是我每一封信中的標記,我都是這樣寫的。 18 願我們主耶穌基督的恩典與你們大家同在![g]

Footnotes

  1. 帖撒羅尼迦後書 3:1 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  2. 帖撒羅尼迦後書 3:1 迅速傳開——原文直譯「奔跑」。
  3. 帖撒羅尼迦後書 3:2 神——輔助詞語。
  4. 帖撒羅尼迦後書 3:8 飯——原文直譯「餅」。
  5. 帖撒羅尼迦後書 3:12 飯——原文直譯「餅」。
  6. 帖撒羅尼迦後書 3:15 敵人——或譯作「反對者」。
  7. 帖撒羅尼迦後書 3:18 有古抄本附「阿們。」

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.

For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

13 But ye, brethren, be not weary in well doing.

14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.