哥林多前书 16
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
捐助圣徒
16 关于为圣徒捐款的事,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也该怎样做。 2 每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。 3 等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。 4 如果我也该去,他们可以和我同去。
行程的计划
5 我想穿越马其顿;我经过了马其顿后,就到你们那里去, 6 可能会和你们同住一些时候,甚至和你们一起过冬。这样无论我往哪里去,你们可以给我送行。 7 我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。 8 不过我要仍旧住在以弗所,直到五旬节, 9 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
10 若是提摩太来到,你们要留心照顾他,使他在你们那里无所惧怕,因为他做主的工作像我一样。 11 所以,无论谁都不可藐视他。只要送他平安前行,让他到我这里来,因为我等着他和弟兄们同来。
12 至于亚波罗弟兄,我再三劝他同弟兄们到你们那里去;但现在他绝不愿意去,等有机会他就会去。
最后的请求和问安
13 你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。 14 你们所做的一切都要凭爱心而做。
15 弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。 16 我劝你们顺服这样的人,和一切与他同工同劳的人。 17 司提法那、福徒拿都和亚该古到这里来,我很高兴,因为他们补上了你们不在我身边的遗憾。 18 他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
19 亚细亚的众教会向你们问安。亚居拉、百基拉,和在他们家里的教会,在主里热切地向你们问安。 20 众弟兄都向你们问安。要用圣洁的吻彼此问安。
21 我—保罗亲笔问安。 22 若有人不爱主,这人该受诅咒。主啊,愿你来! 23 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在。 24 我在基督耶稣里的爱与你们同在![a]
Footnotes
- 16.24 有古卷加“阿们!”
哥林多前書 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
捐助聖徒
16 至於捐款幫助聖徒這件事,你們可以照我吩咐加拉太各教會的方法辦理。 2 每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。 3 我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信把你們的捐款送到耶路撒冷。 4 如果我也需要去的話,他們可以跟我一起去。
保羅的計劃
5 我正打算從馬其頓經過,過了馬其頓,我就去探望你們。 6 我也許會和你們住一段時期,甚至在你們那裡過冬。之後,我無論去什麼地方,你們都可以給我送行。 7 我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。 8 我會在以弗所停留到五旬節, 9 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
10 提摩太到了以後,你們要好好接待他,讓他在你們那裡安心,因為他和我一樣,都是在為主做工。 11 所以誰也不許輕視他。你們要幫助他平安地回到我這裡,我正在等候他和弟兄們同來。 12 至於亞波羅弟兄,我雖然再三勸他和弟兄們去你們那裡,但他目前還不願啟行。不過他有機會就會去。
勸勉與問候
13 你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。 14 無論做什麼事,都要有愛心。
15 弟兄姊妹,你們都知道司提法納一家在亞該亞是最早信主的[a],也知道他們怎樣盡心竭力地服侍聖徒。 16 你們要順服這樣的人,也要順服所有同心努力服侍的人。 17 我很高興司提法納、福徒拿都和亞該古來我這裡,因為你們幫不到我的地方,他們都補足了。 18 他們使我和你們心裡都感到十分欣慰,你們要敬重這樣的人。
19 亞細亞的各教會問候你們。亞居拉、百基拉夫婦和常在他們家裡聚會的信徒,奉主的名衷心地向你們問安。 20 全體弟兄姊妹都問候你們。你們要以聖潔的吻彼此問候。
21 我保羅親筆問候你們。
22 如果有人不愛主,這人可咒可詛!主啊,我願你來!
23 願主耶穌基督的恩典與你們同在! 24 我在基督耶穌裡愛你們所有的人。阿們!
Footnotes
- 16·15 「最早信主的」希臘文是「最早的果子」。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.