哥林多前书 12
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
属灵的恩赐
12 弟兄们,关于属灵的恩赐[a],我不愿意你们不明白。 2 你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。 3 所以,我要你们知道,被 神的灵感动的,没有人会说“耶稣该受诅咒”;若不是被圣灵感动的,也没有人能说“耶稣是主”。
4 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。 5 事奉有许多种,却是事奉同一位主。 6 工作有许多种,却是同一位 神在万人中运行万事。 7 圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。 8 有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语; 9 又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐; 10 又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言[b],又有人能翻方言。 11 这一切都是由惟一的、同一位圣灵所运行,随着自己的旨意分给各人的。
一个身体有许多肢体
12 就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。 13 我们无论是犹太人是希腊人,是为奴的是自主的,都从一位圣灵受洗成了一个身体,并且共享这位圣灵。
14 身体原不只是一个肢体,而是许多肢体。 15 假如脚说:“我不是手,所以不属于身体”,它不能因此就不属于身体。 16 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以不属于身体”,它也不能因此就不属于身体。 17 假如全身是眼睛,听觉在哪里呢?假如全身是耳朵,嗅觉在哪里呢? 18 但现在 神随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。 19 假如全都是一个肢体,身体在哪里呢? 20 但现在肢体虽多,身体还是一个。 21 眼睛不能对手说:“我用不着你。”头也不能对脚说:“我用不着你。” 22 不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的; 23 身上的肢体,我们认为不体面的,越发给它加上体面;我们不雅观的,越发装饰得雅观。 24 我们雅观的肢体自然用不着装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体, 25 免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。 26 假如一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;假如一个肢体得光荣,所有的肢体就一同快乐。
27 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。 28 神在教会所设立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教师;其次是行异能的;再次是医病的恩赐,帮助人的,治理事的,说方言的。 29 难道个个都是使徒吗?难道个个都是先知吗?难道个个都是教师吗?难道个个都是行异能的吗? 30 难道个个都是有医病的恩赐吗?难道个个都是说方言的吗?难道个个都是翻方言的吗? 31 你们要追求那更大的恩赐。
爱
我现今把最妙的道指示你们。
1 Corinzi 12
La Nuova Diodati
12 Ora, fratelli, non voglio che siate nell'ignoranza riguardo ai doni spirituali.
2 Voi sapete che quando eravate gentili, eravate trascinati dietro gli idoli muti, dietro l'impulso del momento.
3 Perciò vi faccio sapere che nessuno parlando per lo Spirito di Dio, dice «Gesú è anatema», e che altresí nessuno può dire: «Gesú è il Signore», se non per lo Spirito Santo.
4 Or vi sono diversità di doni, ma non vi è che un medesimo Spirito,
5 Vi sono anche diversità di ministeri ma non vi è che un medesimo Signore.
6 Vi sono parimenti diversità di operazioni, ma non vi è che un medesimo Dio, il quale opera tutte le cose in tutti.
7 Or a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l'utilità comune.
8 A uno infatti è data, per mezzo dello Spirito, parola di sapienza; a un altro, secondo il medesimo Spirito, parola di conoscenza;
9 a un altro fede, dal medesimo Spirito a un altro doni di guarigioni, per mezzo del medesimo Spirito; a un altro potere di compiere potenti operazioni; a un altro profezia; a un altro discernimento degli spiriti;
10 a un altro diversità di lingue, a un altro l'interpretazione delle lingue.
11 Or tutte queste cose le opera quell'unico e medesimo Spirito, che distribuisce i suoi doni a ciascuno in particolare come vuole.
12 Come infatti il corpo è uno, ma ha molte membra, e tutte le membra di quell'unico corpo, pur essendo molte, formano un solo corpo, cosí è anche Cristo.
13 Ora noi tutti siamo stati battezzati in uno Spirito nel medesimo corpo, sia Giudei che Greci, sia schiavi che liberi, e siamo stati tutti abbeverati in un medesimo Spirito.
14 Infatti anche il corpo non è un sol membro, ma molte.
15 Se il piede dicesse: «Perché non sono mano io non sono parte del corpo», non per questo non sarebbe parte del corpo.
16 E se l'orecchio dicesse: «Perché non sono occhio, io non sono parte del corpo», non per questo non sarebbe parte del corpo.
17 Se tutto il corpo fosse occhio, dove sarebbe l'udito? Se tutto fosse udito, dove sarebbe l'odorato?
18 Ma ora Dio ha posto ciascun membro nel corpo, come ha voluto.
19 Ma se tutte le membra fossero un solo membro, dove sarebbe il corpo?
20 Ci sono invece molte membra, ma vi è un solo corpo.
21 E l'occhio non può dire alla mano: «Io non ho bisogno di te»; né parimenti il capo può dire ai piedi: «Io non ho bisogno di voi».
22 Anzi, le membra del corpo che sembrano essere le piú deboli, sono molto piú necessarie delle altre;
23 e quelle che stimiamo essere le meno onorevoli del corpo, le circondiamo di maggior onore; e le nostre parti indecorose sono circondate di maggior decoro;
24 ma le nostre parti decorose non ne hanno bisogno. Perciò Dio ha composto il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne mancava,
25 affinché non vi fosse divisione nel corpo, ma le membra avessero tutte una medesima cura le une per le altre.
26 E se un membro soffre, tutte le membra soffrono; mentre se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme.
27 Or voi siete il corpo di Cristo e sue membra, ciascuno per parte sua.
28 E Dio ne ha costituiti alcuni nella chiesa in primo luogo come apostoli, in secondo luogo come profeti, in terzo luogo come dottori; poi ha ordinato le potenti operazioni; quindi i doni di guarigione i doni di assistenza e di governo e la diversità di lingue.
29 Sono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti dottori?
30 Hanno tutti il dono di potenti operazioni? Hanno tutti i doni di guarigioni? Parlano tutti diverse lingue? Interpretano tutti?
31 Ora voi cercate ardentemente i doni maggiori; e vi mostrerò una via ancora piú alta.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.