何西阿书 1:8-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
8 歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。 9 耶和华说:“给他起名叫罗‧阿米[a];因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神[b]。”
以色列将要复兴
10 然而,以色列的人数必多如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说“你们不是我的子民”,将来就在那里称他们为“永生 神的儿子”。
Read full chapter
何西阿書 1:8-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
8 羅·路哈瑪斷奶後,歌蜜又懷孕生了一個兒子。 9 耶和華說:「給他取名叫羅·阿米[a],因為以色列人不再是我的子民,我也不再是他們的上帝。
以色列的復興
10 「然而,以色列的人數必像海沙一樣量不盡、數不完。從前我在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來也要在那裡對他們說『你們是永活上帝的兒女』。
Read full chapterFootnotes
- 1·9 「羅·阿米」意思是「不是我的子民」。
Hosea 1:8-10
New International Version
8 After she had weaned Lo-Ruhamah,(A) Gomer had another son. 9 Then the Lord said, “Call him Lo-Ammi (which means “not my people”), for you are not my people, and I am not your God.[a](B)
10 “Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted.(C) In the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ they will be called ‘children of the living God.’(D)
Footnotes
- Hosea 1:9 Or your I am
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
