Add parallel Print Page Options

求主降临彰显威荣

64 愿你裂天而降!(本节在《马索拉文本》为63:19)

愿群山都在你面前震动!

好象火烧着干柴,又像火把水烧开,

使你的敌人认识你的名,

使列国在你面前发颤。(本节在《马索拉文本》为64:1)

你行了可畏的事,是我们料想不到的,

那时你降临,群山都在你面前震动。

自认罪过

从古时以来,人未曾听过,

耳未曾闻过,眼未曾见过,

在你以外还有甚么神,

能为等候他的人行事的。

你善待那些喜欢行义,

在你的道路上记念你的人。

看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;

这样的情形已经很久,

我们还能得救吗?

我们众人都像不洁净的人,

我们所有的义,都像污秽的衣服;

我们众人都像叶子枯干,

我们的罪孽好象风一般把我们吹去。

没有人呼求你的名,

没有人奋起抓着你;

因为你掩面不顾我们,

使我们在自己罪孽的权势下融化。

耶和华啊!现在你还是我们的父;

我们不过是泥土,你才是陶匠;

我们众人都是你手所作的。

耶和华啊!求你不要大发烈怒。

不要永远记念罪孽。

求你垂看我们,我们众人都是你的子民。

10 你的圣城变了旷野,

锡安成了旷野,

耶路撒冷成了荒场。

11 我们那圣洁和荣美的殿,

就是我们的列祖赞美你的所在,

被火烧了。

我们所喜爱的一切,都成了废墟。

12 耶和华啊!对这些事你还忍得住吗?

你仍然缄默不言,使我们受苦到极点吗?

64 愿你裂天而降!

愿群山在你面前战抖!
求你使敌人认识你的威名,
使列国在你面前颤抖,
如火烧干柴使水沸腾。
你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事,
那时群山在你面前战抖。
自古以来,从未见过,
也未听过有任何神明像你一样为信奉他的人行奇事。
你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。
我们不断地犯罪惹你发怒,
我们怎能得救呢?
我们的善行不过像肮脏的衣服,
我们都像污秽的人,
像渐渐枯干的叶子,
我们的罪恶像风一样把我们吹去。
无人呼求你,
无人向你求助,
因为你掩面不理我们,
让我们在自己的罪中灭亡。

但耶和华啊,你是我们的父亲。
我们是陶泥,你是窑匠,
你亲手造了我们。
耶和华啊,求你不要大发烈怒,
不要永远记着我们的罪恶。
我们都是你的子民,
求你垂顾我们。
10 你的众圣城已沦为荒场,
甚至锡安已沦为荒场,
耶路撒冷已沦为废墟。
11 我们那圣洁、华美的殿——我们祖先颂赞你的地方已被焚毁,
我们珍爱的一切都被摧毁。
12 耶和华啊,你怎能坐视不理呢?
你仍然保持缄默,使我们重重地受罚吗?

'以 賽 亞 書 64 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

求主降臨彰顯威榮

64 願你裂天而降!(本節在《馬索拉文本》為63:19)

願群山都在你面前震動!

好像火燒著乾柴,又像火把水燒開,

使你的敵人認識你的名,

使列國在你面前發顫。(本節在《馬索拉文本》為64:1)

你行了可畏的事,是我們料想不到的,

那時你降臨,群山都在你面前震動。

自認罪過

從古時以來,人未曾聽過,

耳未曾聞過,眼未曾見過,

在你以外還有甚麼神,

能為等候他的人行事的。

你善待那些喜歡行義,

在你的道路上記念你的人。

看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;

這樣的情形已經很久,

我們還能得救嗎?

我們眾人都像不潔淨的人,

我們所有的義,都像污穢的衣服;

我們眾人都像葉子枯乾,

我們的罪孽好像風一般把我們吹去。

沒有人呼求你的名,

沒有人奮起抓著你;

因為你掩面不顧我們,

使我們在自己罪孽的權勢下融化。

耶和華啊!現在你還是我們的父;

我們不過是泥土,你才是陶匠;

我們眾人都是你手所作的。

耶和華啊!求你不要大發烈怒。

不要永遠記念罪孽。

求你垂看我們,我們眾人都是你的子民。

10 你的聖城變了曠野,

錫安成了曠野,

耶路撒冷成了荒場。

11 我們那聖潔和榮美的殿,

就是我們的列祖讚美你的所在,

被火燒了。

我們所喜愛的一切,都成了廢墟。

12 耶和華啊!對這些事你還忍得住嗎?

你仍然緘默不言,使我們受苦到極點嗎?