以赛亚书 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
称谢耶和华救恩之歌
12 到那日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。 2 看哪!神是我的拯救,我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。” 3 所以你们必从救恩的泉源欢然取水。 4 在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名,将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。 5 你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好。但愿这事普传天下! 6 锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
Isaías 12
La Biblia de las Américas
Cántico de acción de gracias
12 Y en aquel día dirás:
Te doy gracias, oh Señor(A),
porque aunque estabas airado conmigo,
se ha apartado tu ira
y me has consolado(B).
2 He aquí, Dios es mi salvador(C),
confiaré y no temeré(D);
porque mi fortaleza y mi canción es el Señor[a] Dios[b],
Él ha sido mi salvación(E).
3 Con gozo sacarás agua(F)
de los manantiales de la salvación(G).
4 Y aquel día dirás(H):
Dad gracias al Señor, invocad su nombre,
haced conocer entre los pueblos sus obras(I),
haced recordar[c] que su nombre es enaltecido(J).
5 Cantad alabanzas al Señor, porque ha hecho cosas maravillosas[d];
sea conocido esto por toda la tierra(K).
6 Clama y grita de júbilo, habitante de Sión(L),
porque grande es en medio de ti el Santo de Israel(M).
Footnotes
- Isaías 12:2 Heb., Yah
- Isaías 12:2 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
- Isaías 12:4 O, proclamad
- Isaías 12:5 O, ha obrado gloriosamente
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
