以西結書 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶路撒冷的不忠
16 耶和華對我說: 2 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。 3 你要告訴她,主耶和華這樣對她說,『你祖居迦南,生於迦南。你的父親是亞摩利人,母親是赫人。 4 你出生時沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,用鹽擦淨你,用布包裹你。 5 沒有人可憐你,同情你,為你做以上的事。你生下來便遭人厭惡,被扔在野外。
6 「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去! 7 我使你像田間的植物一樣茁壯生長。你漸漸發育成熟,長得亭亭玉立,雙乳豐滿,秀髮垂肩,但仍然赤身露體。
8 「『後來我又從你旁邊經過,見你正值少女懷春,我便用衣襟遮蓋你的身體,向你起誓,與你定下婚約,你便屬於我。這是主耶和華說的。 9 我用水洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油, 10 穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。 11 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、 12 鼻環、耳環和華冠。 13 這樣,你戴的是金銀首飾,穿的是綾羅綢緞,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你變得美豔絕倫,晉升為王后。 14 你的美貌名揚四方,因為我給你的華貴使你美貌無比。這是主耶和華說的。
15 「『你卻仗著自己的美貌和名聲縱情淫亂,與所有過路的人苟合。 16 你用自己的衣服在拜偶像的地方結彩,在那裡行淫。這樣的事真是空前絕後! 17 你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與他們苟合。 18 你給他們穿上錦繡衣服,把我給你的膏油和香料供奉他們。 19 你把我賜你吃的細麵粉、油和蜂蜜作為馨香的供物奉獻在他們面前。這是主耶和華說的。 20 你還把你給我生的兒女燒作燔祭獻給偶像。難道你淫亂還不夠嗎? 21 你竟屠殺我的兒女,把他們焚燒獻給偶像。 22 你做這一切可憎、淫亂的事,忘記了你幼年赤身露體,在血泊中掙扎的日子。
23 「『主耶和華說,你有禍了!你有禍了!你不但做了這些惡事, 24 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。 25 你在街頭巷尾建高高的神廟,糟蹋自己的美貌。你向每一個過路的人投懷送抱,縱情淫亂, 26 甚至與放縱情慾的鄰邦埃及人苟合,激起我的憤怒。 27 看吧,我要伸手攻擊你,削減你的口糧,把你交給憎恨你的非利士人,任他們宰割。他們會為你的淫蕩行為感到羞恥。 28 你慾海難填,又跟亞述人行淫,但仍不滿足, 29 於是又跟那商賈之地的迦勒底人行淫,但仍不滿足。
30 「『主耶和華說,你的心敗壞至極,簡直就像不知羞恥的娼妓, 31 因為你在街頭巷尾築祭壇,在廣場建高高的神廟,甚至不收淫資,實在連妓女都不如。 32 你這蕩婦,寧願跟外人淫亂,也不愛自己的丈夫。 33 妓女接受淫資,你卻送禮物給所有的情人,引誘他們從四方前來跟你淫亂。 34 你賣淫不同於別的妓女,沒有人給你淫資,你倒貼錢給人,你真是與眾不同。
主對耶路撒冷的審判和應許
35 「『你這淫婦,要聽耶和華的話。 36 主耶和華說,你放縱情慾,赤身露體地與眾情人苟合。你祭拜一切可憎的偶像,把自己兒女的血獻給它們。 37 因此,我要把你所愛和所恨的情人都聚集起來,從四方攻擊你,讓你赤裸裸地顯露在他們面前,讓他們看到你赤身露體。 38 我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。 39 我要把你交在你的情人手裡。他們必拆毀你的祭壇,夷平你高高的神廟,剝去你的衣裳,奪走你的珠寶,留下你赤身露體。 40 他們要聚眾攻擊你,用石頭打你,用刀劍砍碎你, 41 燒毀你的房屋,在眾婦女面前審判你。我要阻止你的淫亂行為,使你不再倒貼錢給情人。 42 這樣,我的烈怒才會平息,我的義憤才會消除,我才會平靜下來,不再發怒。 43 因為你忘記了幼年的日子,做這些事來惹我發怒,我要照你的所作所為報應你。因為你不僅行一切可憎的事,還放蕩淫亂。這是主耶和華說的。
44 「『好說俗語的人都會譏諷你說,有其母必有其女。 45 你和你母親及姊妹如出一轍,都厭棄自己的丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。 46 你姐姐是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面。你妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。 47 你不僅追隨她們可憎的行徑,還很快超過了她們。 48 我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。 49 看啊,你妹妹所多瑪和她的女兒們傲慢狂妄,安逸飽足,對窮困的人漠不關心。 50 她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。 51 撒瑪利亞的罪還不及你的一半,你做的事比她們做的更可憎,以致與你相比,你的姊妹倒顯得公義了。 52 既然你幫了你的姊妹,使她們顯得公義,你就蒙受羞辱吧!因為你犯的罪比你姊妹犯的罪更可憎,以致她們顯得比你更公義。因此,你就自取其辱,抱愧蒙羞吧!
53 「『然而,我要使所多瑪、撒瑪利亞及她們的女兒們復興,並使你一同復興, 54 讓你自取其辱,深感羞愧,因為你的一切惡行使她們反得安慰。 55 你姊妹所多瑪、撒瑪利亞和她們的眾女兒,以及你和你的眾女兒必恢復起初的光景。 56-57 在你驕傲的日子,你的惡行還沒有被揭露的時候,你覺得妹妹所多瑪不屑一提。但現在,你卻成為以東的眾女兒和她四鄰非利士的眾女兒的笑柄。你周圍的人都鄙視你。 58 你要承擔淫蕩和可憎行徑帶來的懲罰。這是耶和華說的。
59 「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。 60 然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。 61 你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。 62 我要和你立約,使你知道我是耶和華。 63 我要赦免你所有的罪,那時你想起這事會羞愧難當,不敢再開口。這是主耶和華說的。』」
Ezekiel 16
King James Version
16 Again the word of the Lord came unto me, saying,
2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
3 And say, Thus saith the Lord God unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.
4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
6 And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
7 I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord God, and thou becamest mine.
9 Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
10 I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
11 I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
12 And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
13 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord God.
15 But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
16 And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
17 Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
18 And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
19 My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord God.
20 Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
21 That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
22 And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
23 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord God;)
24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
26 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
27 Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
28 Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
29 Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith.
30 How weak is thine heart, saith the Lord God, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
31 In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
32 But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
33 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
35 Wherefore, O harlot, hear the word of the Lord:
36 Thus saith the Lord God; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
37 Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
38 And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
39 And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
41 And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
42 So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord God: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
44 Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
45 Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
46 And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
48 As I live, saith the Lord God, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
51 Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
52 Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
53 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
54 That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
56 For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
57 Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the Lord.
59 For thus saith the Lord God; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
60 Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
61 Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
62 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
63 That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord God.
Ezekiel 16
New King James Version
God’s Love for Jerusalem
16 Again the word of the Lord came to me, saying, 2 “Son of man, (A)cause Jerusalem to know her abominations, 3 and say, ‘Thus says the Lord God to Jerusalem: “Your [a]birth (B)and your nativity are from the land of Canaan; (C)your father was an Amorite and your mother a Hittite. 4 As for your nativity, (D)on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed in water to cleanse you; you were not rubbed with salt nor wrapped in swaddling cloths. 5 No eye pitied you, to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were thrown out into the open field, when you yourself were [b]loathed on the day you were born.
6 “And when I passed by you and saw you struggling in your own blood, I said to you in your blood, ‘Live!’ Yes, I said to you in your blood, ‘Live!’ 7 (E)I made you [c]thrive like a plant in the field; and you grew, matured, and became very beautiful. Your breasts were formed, your hair grew, but you were naked and bare.
8 “When I passed by you again and looked upon you, indeed your time was the time of love; (F)so I spread [d]My wing over you and covered your nakedness. Yes, I (G)swore an oath to you and entered into a (H)covenant with you, and (I)you became Mine,” says the Lord God.
9 “Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil. 10 I clothed you in embroidered cloth and gave you sandals of [e]badger skin; I clothed you with fine linen and covered you with silk. 11 I adorned you with ornaments, (J)put bracelets on your wrists, (K)and a chain on your neck. 12 And I put a [f]jewel in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. 13 Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was of fine linen, silk, and embroidered cloth. (L)You ate pastry of fine flour, honey, and oil. You were exceedingly (M)beautiful, and succeeded to royalty. 14 (N)Your fame went out among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor which I had bestowed on you,” says the Lord God.
Jerusalem’s Harlotry
15 (O)“But you trusted in your own beauty, (P)played the harlot because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who would have it. 16 (Q)You took some of your garments and adorned multicolored [g]high places for yourself, and played the harlot on them. Such things should not happen, nor be. 17 You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them. 18 You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them. 19 Also (R)My food which I gave you—the pastry of fine flour, oil, and honey which I fed you—you set it before them as [h]sweet incense; and so it was,” says the Lord God.
20 (S)“Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter, 21 that you have slain My children and offered them up to them by causing them to pass through the (T)fire? 22 And in all your abominations and acts of harlotry you did not remember the days of your (U)youth, (V)when you were naked and bare, struggling in your blood.
23 “Then it was so, after all your wickedness—‘Woe, woe to you!’ says the Lord God— 24 that (W)you also built for yourself a shrine, and (X)made a [i]high place for yourself in every street. 25 You built your high places (Y)at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry. 26 You also committed harlotry with (Z)the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to (AA)provoke Me to anger.
27 “Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your [j]allotment, and gave you up to the will of those who hate you, (AB)the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior. 28 You also played the harlot with the (AC)Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied. 29 Moreover you multiplied your acts of harlotry as far as the land of the trader, (AD)Chaldea; and even then you were not satisfied.
30 “How degenerate is your heart!” says the Lord God, “seeing you do all these things, the deeds of a brazen harlot.
Jerusalem’s Adultery
31 (AE)“You erected your shrine at the head of every road, and built your [k]high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned (AF)payment. 32 You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband. 33 Men make payment to all harlots, but (AG)you made your payments to all your lovers, and [l]hired them to come to you from all around for your harlotry. 34 You are the opposite of other women in your harlotry, because no one solicited you to be a harlot. In that you gave payment but no payment was given you, therefore you are the opposite.”
Jerusalem’s Lovers Will Abuse Her
35 ‘Now then, O harlot, hear the word of the Lord! 36 Thus says the Lord God: “Because your filthiness was poured out and your nakedness uncovered in your harlotry with your lovers, and with all your abominable idols, and because of (AH)the blood of your children which you gave to them, 37 surely, therefore, (AI)I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness. 38 And I will judge you as (AJ)women who break wedlock or (AK)shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy. 39 I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down (AL)your [m]high places. (AM)They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.
40 (AN)“They shall also bring up an assembly against you, (AO)and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords. 41 They shall (AP)burn your houses with fire, and (AQ)execute judgments on you in the sight of many women; and I will make you (AR)cease playing the harlot, and you shall no longer hire lovers. 42 So (AS)I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more. 43 Because (AT)you did not remember the days of your youth, but [n]agitated Me with all these things, surely (AU)I will also recompense your [o]deeds on your own head,” says the Lord God. “And you shall not commit lewdness in addition to all your abominations.
More Wicked than Samaria and Sodom
44 “Indeed everyone who quotes proverbs will use this proverb against you: ‘Like mother, like daughter!’ 45 You are your mother’s daughter, [p]loathing husband and children; and you are the (AV)sister of your sisters, who loathed their husbands and children; (AW)your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46 “Your elder sister is Samaria, who dwells with her daughters to the north of you; and (AX)your younger sister, who dwells to the south of you, is Sodom and her daughters. 47 You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, (AY)you became more corrupt than they in all your ways.
48 “As I live,” says the Lord God, “neither (AZ)your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done. 49 Look, this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughter had pride, (BA)fullness of food, and abundance of idleness; neither did she strengthen the hand of the poor and needy. 50 And they were haughty and (BB)committed abomination before Me; therefore (BC)I took them away as [q]I saw fit.
51 “Samaria did not commit (BD)half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and (BE)have justified your sisters by all the abominations which you have done. 52 You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
53 (BF)“When I bring back their captives, the captives of Sodom and her daughters, and the captives of Samaria and her daughters, then I will also bring back (BG)the captives of your captivity among them, 54 that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when (BH)you comforted them. 55 When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state. 56 For your sister Sodom was not a byword in your mouth in the days of your pride, 57 before your wickedness was uncovered. It was like the time of the (BI)reproach of the daughters of [r]Syria and all those around her, and of (BJ)the daughters of the Philistines, who despise you everywhere. 58 (BK)You have paid for your lewdness and your abominations,” says the Lord. 59 For thus says the Lord God: “I will deal with you as you have done, who (BL)despised (BM)the oath by breaking the covenant.
An Everlasting Covenant
60 “Nevertheless I will (BN)remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish (BO)an everlasting covenant with you. 61 Then (BP)you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; for I will give them to you for (BQ)daughters, (BR)but not because of My covenant with you. 62 (BS)And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord, 63 that you may (BT)remember and be ashamed, (BU)and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done,” says the Lord God.’ ”
Footnotes
- Ezekiel 16:3 origin and your birth
- Ezekiel 16:5 abhorred
- Ezekiel 16:7 Lit. a myriad
- Ezekiel 16:8 Or the corner of My garment
- Ezekiel 16:10 Or dolphin or dugong
- Ezekiel 16:12 Lit. ring
- Ezekiel 16:16 Places for pagan worship
- Ezekiel 16:19 Or a sweet aroma
- Ezekiel 16:24 Place for pagan worship
- Ezekiel 16:27 Allowance of food
- Ezekiel 16:31 Place for pagan worship
- Ezekiel 16:33 Or bribed
- Ezekiel 16:39 Places for pagan worship
- Ezekiel 16:43 So with LXX, Syr., Tg., Vg.; MT were agitated with Me
- Ezekiel 16:43 Lit. way
- Ezekiel 16:45 Or despising
- Ezekiel 16:50 Vg. you saw; LXX he saw; Tg. as was revealed to Me
- Ezekiel 16:57 Heb. Aram; so with MT, LXX, Tg., Vg.; many Heb. mss., Syr. Edom
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.