Print Page Options

(A)Поставил си го да владее над делата на Твоите ръце.
Покорил си всичко под краката му:

Read full chapter

all flocks and herds,(A)
    and the animals of the wild,(B)

Read full chapter

All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

Read full chapter

All sheep and oxen—
Even the beasts of the field,

Read full chapter

all sheep and oxen,
    and also the beasts of the field,

Read full chapter

27 (A)Защото е казано: „Покорил си всичко под нозете му.“ А когато казва „всичко е покорено“, очевидно не включва Онзи, Който Му е подчинил всичко.

Read full chapter

27 For he “has put everything under his feet.”[a](A) Now when it says that “everything” has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 15:27 Psalm 8:6

27 For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

Read full chapter

27 For (A)“He has put all things under His feet.” But when He says “all things are put under Him,it is evident that He who put all things under Him is excepted.

Read full chapter

27 For (A)“God[a] has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 15:27 Greek he