Йеремия 48
Библия, ревизирано издание
Пророчество за Моав
48 (A)За Моав. Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог:
Горко на Нево! Защото бе опустошен;
Кириатаим се посрами, защото беше превзет;
Мисгав се посрами, защото беше съкрушен.
2 (B)Моав няма вече да се хвали;
в Есевон измислиха зло против него, като казаха:
Елате! Да го изтребим, за да не е народ.
Също и ти, Мадмене, ще запустееш;
мечът ще те преследва.
3 (C)Глас на писък от Оронаим,
ограбване и страшно разрушение!
4 Моав беше разрушен;
малките му деца изпищяха.
5 (D)Защото в нагорнището на Луит
ще се издига плач върху плач,
понеже в надолнището на Оронаим
чуха плачевния писък на жертвите на разрушение.
6 (E)Бягайте, отървете живота си
и бъдете като изтравничето в пустинята.
7 (F)Защото понеже си уповавал на делата и съкровищата си,
сам ти също ще бъдеш хванат;
и Хамос ще отиде в плен
заедно със свещениците и първенците си.
8 (G)И разорителят ще дойде във всеки град;
нито един град няма да се избави;
още и долината ще бъде опустошена
и полето ще се разори,
както каза Господ.
9 (H)Дайте крила на Моав,
за да литне и да избяга;
защото градовете му ще запустеят
и няма да има кой да живее в тях.
10 (I)Проклет да бъде онзи, който върши делото Господне небрежно;
и проклет онзи, който въздържа меча си от кръв.
11 (J)Моав е бил на спокойствие от младините си
и е почивал като вино на дрождите си;
не е бил претакан от съд в съд,
нито е ходил в плен;
затова вкусът му си е останал в него
и духът му не се е променил.
12 Затова, ето, идат дни, казва Господ,
когато ще му пратя преливачи, които ще го прелеят;
и ще изпразнят съдовете му и разкъсат меховете му.
13 (K)И Моав ще се посрами за Хамос,
както се посрами Израилевият дом
за Ветил, на който уповаваха.
14 (L)Как казвате: Ние сме силни мъже –
мъже, храбри за война?
15 (M)Моав беше разорен, градовете му изгоряха
и отбраните му младежи слязоха да бъдат заклани,
казва Царят, Чието име е Господ на Силите.
16 Погибелта на Моав скоро ще дойде
и злото му иде много бързо.
17 (N)Всички, които сте около него, го оплаквайте;
и всички, които знаете името му, кажете:
Как се счупи якият скиптър,
славната тояга!
18 (O)Дъще, която живееш в Девон,
слез от славата си и седни в безводно място;
защото разорителят на Моав излезе против теб
и ще съсипе крепостите ти.
19 (P)Жителко на Ароир,
застани при пътя и съгледай;
попитай онзи, който бяга, и онази, която се е отървала,
като кажеш: Какво стана?
20 (Q)Моав се посрами, защото е разрушен.
Заридай и викни;
известете в Арнон, че Моав беше запустен.
21 (R)Присъда сполетя полската земя,
Олон, Яса и Мифаат,
22 Девон, Нево и Вет-девлатаим,
23 Киритаим, Вет-гамул и Вет-меон,
24 (S)Кариот Восора
и всички градове на Моавската земя, далечни и близки.
25 (T)Рогът на Моав се строши
и мишцата му бе смазана, казва Господ.
26 (U)Опийте го,
защото се надигна против Господа;
Моав ще се валя в бълвоча си,
също и той ще бъде за присмех.
27 (V)Защото Израил не стана ли за присмех пред тебе?
Намери ли се той между крадци,
така че колкото пъти говориш за него,
движиш рамената си презрително?
28 (W)Моавски жители,
напуснете градовете, заселете се в канарата
и бъдете като гълъбица, която се загнездява
по страните на входа на пещерата.
29 (X)Чухме за гордостта на Моав (той е много горд),
за високоумието, високомерието, надутостта му
и надменността на сърцето му.
30 (Y)Аз зная, че неговият гняв
е празен, казва Господ;
самохвалствата му не са извършили нищо.
31 (Z)Затова ще ридая за Моав.
Да! Ще извикам за целия Моав;
ще заридаят за мъжете на Кир-арес.
32 (AA)О, лоза на Севма,
ще плача за тебе повече, отколкото плака Язир;
твоите клончета преминаха морето,
стигнаха до морето на Язир;
грабител нападна летните ти плодове и гроздобера ти.
33 (AB)Веселието и радостта бяха отнети
от плодоносното поле и от Моавската земя;
и спрях виното от линовете,
за да няма вече кой да тъпче грозде с възклицание;
възклицание няма да се чуе.
34 (AC)Поради вопъла на Есевон, който стигна до Елеала
и до Яса, те нададоха глас
от Сигор до Оронаим,
до Еглат-шелишия;
защото и водите на Нимрим пресъхнаха.
35 (AD)При това, казва Господ, ще премахна от Моав
онзи, който принася всеизгаряне по високите места,
и онзи, който кади на боговете си.
36 (AE)Затова сърцето ми звучи за Моав като свирка
и сърцето ми звучи като свирка за мъжете на Кир-арес;
защото изобилието, което доби, изчезна.
37 (AF)Защото всяка глава е плешива
и всяка брада – обръсната;
по всички ръце има нарязвания
и на кръста – вретище.
38 (AG)По всички покриви на къщите на Моав
и по улиците му има плач навред;
защото строших Моав като непотребен съд, казва Господ.
39 Как се строши! – вайкат се те;
как Моав посрамен обърна гръб!
Така Моав ще стане за присмех
и за ужас на всички, които са около него.
40 (AH)Защото така казва Господ:
Ето, неприятелят ще налети като орел
и ще разпростре крилата си над Моав.
41 (AI)Градовете бяха превзети, крепостите – завладени с изненада,
и сърцата на силните моавци ще бъдат в онзи ден
като сърцето на жена в родилни болки.
42 (AJ)И Моав ще бъде изтребен така, че да не е вече народ,
защото се надигна против Господа.
43 (AK)Страх, яма и примка те налетяха,
жителю моавски, казва Господ.
44 (AL)Който избегне от страха, ще падне в ямата,
а който излезе от ямата, ще се хване в примката;
защото ще докарам върху него – да!, върху Моав –
годината на наказанието им, казва Господ.
45 (AM)Онези, които бягаха,
застанаха изнемощели под сянката на Есевон;
обаче огън излезе от Есевон
и пламък – отсред Сион,
който погълна моавския край
и темето на шумните борци.
46 (AN)Горко ти, Моаве;
Хамосовият народ загина;
защото синовете ти бяха хванати като пленници,
както и дъщерите ти.
47 (AO)Но при все това Аз ще върна моавските пленници
в следващите дни, казва Господ.
Дотук присъдата на Моав.
耶利米书 48
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
预言摩押必受惩罚
48 论摩押。万军之耶和华以色列的神如此说:“尼波有祸了,因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取,米斯迦蒙羞被毁坏。 2 摩押不再被称赞,有人在希实本设计谋害她说:‘来吧!我们将她剪除,不再成国。’玛得缅哪,你也必默默无声,刀剑必追赶你。 3 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声。 4 摩押毁灭了,她的孩童[a]发哀声,使人听见。 5 人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。 6 你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。
因自恃财货
7 “你因倚靠自己所做的和自己的财宝,必被攻取,基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。 8 行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必致败落,平原必被毁坏,正如耶和华所说的。 9 要将翅膀给摩押,使她可以飞去。她的城邑必致荒凉,无人居住。 10 懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的,必受咒诅。
因妄赖勇力
11 “摩押自幼年以来常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此她的原味尚存,香气未变。” 12 耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往她那里去,将她倒出来,倒空她的器皿,打碎她的坛子。 13 摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。 14 你们怎么说‘我们是勇士,是有勇力打仗的’呢? 15 摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑,她所特选的少年人下去遭了杀戮。”这是君王,名为万军之耶和华说的。 16 “摩押的灾殃临近,她的苦难速速来到。 17 凡在她四围的和认识她名的,你们都要为她悲伤,说:‘那结实的杖和那美好的棍何竟折断了呢!’ 18 住在底本的民[b]哪,要从你荣耀的位上下来,坐受干渴,因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。 19 住亚罗珥的啊,要站在道旁观望,问逃避的男人和逃脱的女人说:‘是什么事呢?’ 20 摩押因毁坏蒙羞,你们要哀号呼喊,要在亚嫩旁报告说:‘摩押变为荒场!’ 21 刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、 22 底本、尼波、伯低比拉太音、 23 基列亭、伯迦末、伯米恩、 24 加略、波斯拉,和摩押地远近所有的城邑。 25 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
因悖逆神轻侮主民
26 “你们要使摩押沉醉,因她向耶和华夸大。她要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。 27 摩押啊,你不曾嗤笑以色列吗?她岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到她便摇头。 28 摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,像鸽子在深渊口上搭窝。 29 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说她自高自傲,并且狂妄,居心自大。” 30 耶和华说:“我知道她的愤怒是虚空的,她夸大的话一无所成。 31 因此我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊,人必为吉珥哈列设人叹息。 32 西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海,那行毁灭的已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。 33 肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去,我使酒榨的酒绝流,无人踹酒欢呼,那欢呼却变为仇敌的呐喊[c]。 34 希实本人发的哀声达到以利亚利,直达到雅杂,从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚,因为宁林的水必然干涸。” 35 耶和华说:“我必在摩押地使那在丘坛献祭的和那向她的神烧香的,都断绝了。
36 “我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此,因摩押人所得的财物都灭没了。 37 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。 38 在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。”这是耶和华说的。 39 “摩押何等毁坏,何等哀号,何等羞愧转背!这样,摩押必令四围的人嗤笑、惊骇。” 40 耶和华如此说:“仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击摩押。 41 加略被攻取,保障也被占据,到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。 42 摩押必被毁灭,不再成国,因她向耶和华夸大。” 43 耶和华说:“摩押的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临近你。 44 躲避恐惧的必坠入陷坑,从陷坑上来的必被网罗缠住,因我必使追讨之年临到摩押。”这是耶和华说的。
后日摩押必复振兴
45 “躲避的人无力站在希实本的影下,因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。 46 摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。” 47 耶和华说:“到末后,我还要使被掳的摩押人归回。”摩押受审判的话到此为止。
Footnotes
- 耶利米书 48:4 或作:家童。
- 耶利米书 48:18 “民”原文作“女子”。
- 耶利米书 48:33 原文作:那欢呼却不是欢呼。
Йеремия 48
1940 Bulgarian Bible
48 За Моава. Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Горко на Нево! защото се опустоши; Кириатаим се посрами, <защото> биде превзет; Мисгав се посрами, <защото> биде разтрошен.
2 Моав няма вече да се хвали; В Есевон измислиха зло против него, <като казаха>: Елате! да го изтребим, та да не е народ. Също и ти, Мадмене, ще запустееш; Ножът ще те преследва.
3 Глас на писък от Оронаим, Ограбване и страшно разрушение!
4 Моав биде разрушен; Малките му деца изпищяха.
5 Защото в нагорнината на Луит Ще се издига плач върху плач, Понеже в нанадолнината на Оронаим Чуха плачевния писък на <жертвите на> разрушение.
6 Бягайте, отървете живота си, И бъдете като изтравничето в пустинята.
7 Защото, понеже си уповавал на делата си и на съкровищата си, Сам ти също ще бъдеш хванат; И Хамос ще отиде в плен Заедно със свещениците си и първенците си.
8 И разорителят ще дойде във всеки град; Ни един град не ще се избави; Още и долината ще бъде опустошена, И полето ще се разори, Както рече Господ.
9 Дайте крила на Моава, За да литне и да избяга; Защото градовете му ще запустеят, И не ще има кой да живее в тях.
10 Проклет да бъде оня, който върши делото Господно небрежно; И проклет оня, който въздържа ножа си от кръв.
11 Моав е бил на спокойствие от младините си, И е почивал <като вино> на дрождията си; Не е бил претакан от съд в съд, Нито е ходил в плен; Затова вкусът му си е останал в него, И духът му не се е променил.
12 Затова, ето, идат дни, казва Господ, Когато ще му пратя преливачи, които ще го прелеят; И ще изпразнят съдовете му и разкъсат меховете му.
13 И Моав ще се посрами за Хамоса Както се посрами Израилевият дом За Ветил, на който уповаваха.
14 Как казвате: Ние сме силни мъже, Мъже храбри за война?
15 Моав биде разорен, градовете му изгоряха, И отбраните му младежи слязоха <да бъдат> заклани, Казва Царят, чието име е Господ на Силите.
16 Погибелта на Моава скоро ще дойде, И злото му иде много бързо.
17 Всички, които сте около него, оплаквайте го; И всички, които знаете името му, речете: Как се счупи якият скиптър, Славната тояга!
18 Дъщерьо, която живееш в Девон, Слез от славата си та седни в безводно <място>; Защото разорителят на Моава възлезе против тебе И ще съсипе крепостите ти.
19 Жителко в Ароир Застани при пътя та съгледай; Попитай онзи, който бяга, и онази, която се е отървала, Като речеш: Що стана?
20 Моав се посрами, защото е разрушен Излелекай и викни; Известете в Арнон, че Моав биде запустен.
21 Съдба сполетя полската земя, Олон, Яса и Мифаат,
22 Девон, Нево и Вет-девлатаим,
23 Кириатаим, Вет-гамул и Вет-меон,
24 Кариот, Восора И всичките градове на Моавската земя, далечни и близки.
25 Рогът на Моава се строши, И мишцата му се смаза, казва Господ.
26 Опийте го, Защото се надигна против Господа; Моав ще се валя в бълвоча си, Тоже и той ще бъде за присмех.
27 Защото не стана ли на тебе Израил за присмех? Намери ли се той между крадци, Щото колкото пъти говориш за него движиш рамената си презрително?
28 Моавски жители, Напуснете градовете, заселете се в канарата, И бъдете като гълъбица, която се загнездява По страните на входа на пещерата.
29 Чухме за гордостта на Моава, (той е много горд), За високоумието му, гордостта му, надутостта му И надменността на сърцето му.
30 Аз зная, че неговият гняв Е празен, казва Господ; Самохвалствата му не са извършили нищо.
31 Затова ще излелекам за Моава; Да! ще извикам за целия Моав; Ще заридаят за мъжете на Кир-арес.
32 О, лозо на Севма, Ще плача за тебе повече отколкото плака Язир; Твоите клончета преминаха морето, Стигнаха до морето на Язир; Грабител нападна летните ти плодове и гроздобера ти.
33 Отне се веселието и радостта От плодоносното поле и от Моавската земя; И спрях виното от линовете, Та да няма вече кой да тъпче <грозде> с възклицание; Възклицание няма да се чуе,
34 Поради вопъла на Есевон, <който стигна> до Елеала И до Яса, те нададоха глас От Сигор до Оронаим, До Еглат-шелишия; Защото и водите на Нимрим пресъхнаха.
35 При това казва Господ, ще премахна от Моава Онзи, който принася всеизгаряне по високите места, И онзи, който кади на боговете си.
36 Затова сърцето ми звучи за Моава като свирка, И сърцето ми звучи като свирка за мъжете на Кир-арес; Защото изобилието, което доби, изчезна.
37 Защото всяка глава е плешива, И всяка брада обръсната; По всичките ръце има нарязвания, И на кръста вретище.
38 По всичките къщни покриви на Моава И по улиците му има плач навред; Защото строших Моава като непотребен съд, казва Господ,
39 Как се строши! лелекат те; Как Моав посрамен обърна гръб! Така Моав ще стане за присмех И за ужасяване на всички, които са около него.
40 Защото така казва Господ: Ето, <неприятелят> ще налети като орел, И ще разпростре крилата си над Моава.
41 Градовете се превзеха, крепостите хванати с изненада, И сърцата на силните моавци ще бъдат в оня ден Като сърцето на жена в родилни болки.
42 И Моав ще бъде изтребен тъй щото да не е вече народ, Защото се надигна против Господа.
43 Страх, яма и примка те налетяха Жителю моавски, казва Господ.
44 Който избегне от страха ще падне в ямата, И който излезе от ямата ще се хване в примката; Защото ще докарам върху него, да! върху Моава, Годината на наказанието им, казва Господ.
45 Ония, които бягаха, Застанаха изнемощели под сянката на Есевон; Огън обаче излезе из Есевон, И пламък отсред Сион, Който погълна моавския край И темето на шумните <борци>.
46 Горко ти Моаве; Хамосовите люде загинаха; Защото синовете ти се хванаха пленници И дъщерите ти пленници.
47 Но при все това, Аз ще върна моавските пленници В послешните дни, казва Господ. До тук съдбата на Моава.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© 1995-2005 by Bibliata.com
