Romani 2:29
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
29 Ci iudeu este acela(A) care este iudeu înăuntru, şi tăiere împrejur(B) este aceea a inimii, în duh(C), nu în slovă; un astfel de iudeu îşi scoate lauda(D) nu de la oameni, ci de la Dumnezeu.
Read full chapter
Romani 2:29
Nouă Traducere În Limba Română
29 ci, mai degrabă, iudeu este cel care este iudeu înăuntru, iar circumcizie este cea a inimii, în duh, nu în literă[a]. Un astfel de om îşi primeşte lauda nu de la oameni, ci de la Dumnezeu.
Read full chapterFootnotes
- Romani 2:29 Sau: prin Duhul, nu prin codul scris; vezi şi Deut. 30:6
Romani 4:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 şi pentru ca să fie şi tatăl celor tăiaţi împrejur, adică al acelora care nu numai că sunt tăiaţi împrejur, dar şi calcă pe urmele credinţei aceleia pe care o avea tatăl nostru Avraam, când nu era tăiat împrejur.
Read full chapter
Romani 4:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 cât şi tatăl celor circumcişi care nu doar că sunt circumcişi, dar urmează şi exemplul credinţei pe care a avut-o strămoşul nostru Avraam înainte de a fi circumcis.
Read full chapter
Romani 9:6-8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Dumnezeu este stăpân să aleagă
6 Dar aceasta nu(A) înseamnă că a rămas fără putere Cuvântul lui Dumnezeu. Căci nu(B) toţi cei ce se coboară din Israel sunt Israel 7 şi, măcar că sunt sămânţa lui Avraam, nu(C) toţi sunt copiii lui Avraam, ci este scris: „În Isaac(D) vei avea o sămânţă, care-ţi va purta numele”. 8 Aceasta înseamnă că nu copiii trupeşti sunt copii ai lui Dumnezeu, ci copiii(E) făgăduinţei sunt socotiţi ca sămânţă.
Read full chapter
Romani 9:6-8
Nouă Traducere În Limba Română
6 Dar aceasta nu înseamnă că a fost fără efect Cuvântul[a] lui Dumnezeu. Pentru că nu toţi care sunt din Israel sunt Israel. 7 Şi deşi sunt sămânţa lui Avraam nu toţi sunt copiii săi, ci, aşa cum este scris: „Prin Isaac îşi va primi numele sămânţa[b] ta.“[c] 8 Aceasta înseamnă că nu copiii trupeşti sunt copii ai lui Dumnezeu, ci copiii promisiunii sunt priviţi ca sămânţă.
Read full chapterFootnotes
- Romani 9:6 Este vorba despre promisiunea legământului
- Romani 9:7 Termenul grecesc pentru sămânţă este un singular ce se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. Apostolul Pavel (Gal. 3:16) aplică acelaşi termen, sămânţă, lui Isus Cristos, demonstrând, prin exegeza sa, că promisiunea făcută lui Avraam îşi găseşte împlinirea ultimă în Isus Cristos
- Romani 9:7 Vezi Gen. 21:12
Galateni 3:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Înţelegeţi şi voi, dar, că fii ai lui Avraam sunt cei(A) ce au credinţă.
Read full chapter
Galateni 3:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 Înţelegeţi deci că fii ai lui Avraam sunt aceia care cred!
Read full chapter
Galateni 3:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 Aşa că cei ce se bizuie pe credinţă sunt binecuvântaţi împreună cu Avraam cel credincios.
Read full chapter
Galateni 3:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Astfel, cei care cred sunt binecuvântaţi împreună cu Avraam cel credincios.
Read full chapter
Galateni 3:29
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
29 Şi dacă(A) sunteţi ai lui Hristos, sunteţi „sămânţa” lui Avraam, moştenitori(B) prin făgăduinţă.
Read full chapter
Galateni 3:29
Nouă Traducere În Limba Română
29 Iar dacă voi sunteţi ai lui Cristos, atunci sunteţi sămânţa lui Avraam şi moştenitori după promisiunea făcută.
Read full chapter
Filipeni 3:3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
3 Căci cei tăiaţi împrejur(A) suntem noi, care(B) slujim lui Dumnezeu prin Duhul lui Dumnezeu, care ne(C) lăudăm în Hristos Isus şi care nu ne punem încrederea în lucrurile pământeşti.
Read full chapter
Filipeni 3:3
Nouă Traducere În Limba Română
3 Noi suntem cei care am primit adevărata circumcizie: cei care ne închinăm prin Duhul lui Dumnezeu, care ne lăudăm în Cristos Isus şi care nu ne punem încrederea în lucruri pământeşti,
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.