Psalmi 2:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 „Eu voi vesti hotărârea Lui – zice Unsul.
Domnul Mi-a zis: ‘Tu(A) eşti Fiul Meu!
Astăzi Te-am născut.
Psalmii 2:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 Voi vesti hotărârea Domnului:
El Mi-a zis: „Tu eşti Fiul[a] Meu!
Astăzi Te-am născut!
Footnotes
- Psalmii 2:7 Sau: fiul (vezi nota de la 2:2); şi în v. 12
Psalmi 16:10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
10 Căci(A) nu vei lăsa sufletul(B) meu în Locuinţa morţilor,
nu vei îngădui ca preaiubitul Tău să vadă putrezirea.
Psalmii 16:10
Nouă Traducere În Limba Română
10 căci nu-mi vei lăsa sufletul în Locuinţa Morţilor
şi nu vei îngădui ca sfântul Tău[a] să vadă putrezirea.
Footnotes
- Psalmii 16:10 Ebr.: hasid, înrudit cu hesed (vezi nota de la 5:7); sau: credinciosul Tău
Isaia 53:10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
10 Domnul a găsit cu cale să-L zdrobească prin suferinţă… Dar, după ce Îşi va da viaţa ca jertfă(A) pentru păcat, va vedea o sămânţă de urmaşi, va trăi multe zile(B) şi lucrarea(C) Domnului va propăşi în mâinile Lui.
Read full chapter
Isaia 53:10
Nouă Traducere În Limba Română
10 Domnul însă a vrut să-L zdrobească prin suferinţă.
Dar după ce Îşi va da viaţa ca jertfă pentru vină,
Îşi va vedea urmaşii[a] şi va trăi multe zile,
iar voia Domnului va propăşi prin El.
Footnotes
- Isaia 53:10 Lit.: sămânţa; termenul ebraic pentru sămânţă este un singular care se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. În traducerea de faţă a fost redat fie literal, fie cu urmaş sau urmaşi, în funcţie de contextul literal şi de cel teologic
Osea 6:2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 El(A) ne va da iarăşi viaţa în două zile; a treia zi ne va scula şi vom trăi înaintea Lui.
Read full chapter
Osea 6:2
Nouă Traducere În Limba Română
2 Ne va reînvia în două zile;
a treia zi[a] ne va ridica
şi vom trăi înaintea Lui.
Footnotes
- Osea 6:2 în două zile; / a treia zi …arată o perioadă scurtă de timp
Luca 24:26
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
26 Nu(A) trebuia să sufere Hristosul aceste lucruri şi să intre în slava Sa?”
Read full chapter
Luca 24:26
Nouă Traducere În Limba Română
26 Nu trebuia oare Cristosul să sufere aceste lucruri şi să intre în slava Lui?
Read full chapter
Luca 24:46
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
46 Şi le-a zis: „Aşa(A) este scris şi aşa trebuia să pătimească Hristos şi să învieze a treia zi dintre cei morţi.
Read full chapter
Luca 24:46
Nouă Traducere În Limba Română
46 şi le-a zis: „Aşa este scris, şi anume Cristosul trebuia să sufere[a] şi să învie dintre cei morţi a treia zi[b],
Read full chapterFootnotes
- Luca 24:46 Vezi Ps. 22; Is. 53
- Luca 24:46 Vezi Ps. 16:9-11; Is. 53:10-11; Iona 1:17 comparat cu Mt. 12:40
Faptele Apostolilor 2:25-31
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
25 Căci David zice despre El:
‘Eu aveam(A) totdeauna pe Domnul înaintea mea, pentru că El este la dreapta mea, ca să nu mă clatin.
26 De aceea, mi se bucură inima şi mi se veseleşte limba; chiar şi trupul mi se va odihni în nădejde, 27 căci nu-mi vei lăsa sufletul în Locuinţa morţilor şi nu vei îngădui ca Sfântul Tău să vadă putrezirea. 28 Mi-ai făcut cunoscut căile vieţii şi Mă vei umple de bucurie cu starea Ta de faţă.’ 29 Cât despre(B) patriarhul David, să-mi fie îngăduit, fraţilor, să vă spun fără sfială că a murit şi a fost îngropat, şi mormântul lui este în mijlocul nostru până în ziua de azi. 30 Fiindcă David era proroc şi(C) ştia că Dumnezeu îi făgăduise cu jurământ că va ridica pe unul din urmaşii săi pe scaunul lui de domnie, 31 despre învierea lui Hristos a prorocit şi a vorbit el, când a zis că(D) sufletul lui nu va fi lăsat în Locuinţa morţilor şi trupul lui nu va vedea putrezirea.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 2:25-31
Nouă Traducere În Limba Română
25 Căci David zice despre El:
„Îl văd pe Domnul neîncetat înaintea mea,
căci El este la dreapta mea ca să nu mă clatin!
26 De aceea, mi se bucură inima şi mi se înveseleşte limba[a]!
Mai mult, trupul meu va locui în nădejde,
27 căci nu-mi vei lăsa sufletul în Locuinţa Morţilor[b]
şi nu vei îngădui ca Sfântul Tău să vadă putrezirea.
28 Mi-ai făcut cunoscute cărările vieţii …
mă vei umple de bucurie cu prezenţa Ta!“[c]
29 Bărbaţi, fraţilor, cât despre patriarhul David, daţi-mi voie să vă spun deschis că el a murit şi a fost îngropat, iar mormântul lui a rămas în mijlocul nostru până în ziua aceasta. 30 Aşadar, el era profet şi ştia că Dumnezeu îi promisese prin jurământ că va pune pe tronul lui pe unul din urmaşii lui.[d] 31 Ştiind deci mai dinainte, el vorbea despre învierea lui Cristos, atunci când spunea că nu va fi lăsat în Locuinţa Morţilor şi că trupul Lui nu va vedea putrezirea.
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 2:26 Citatul este din LXX, care în Ps. 16:9 conţine limba, în loc de sufletul, cum apare în TM
- Faptele Apostolilor 2:27 Gr.: Hades
- Faptele Apostolilor 2:28 Vezi Ps. 16:8-11
- Faptele Apostolilor 2:30 Vezi 2 Sa 7:12-13; Ps. 132:11
Faptele Apostolilor 13:33-35
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
33 Dumnezeu a împlinit-o pentru noi, copiii lor, înviind pe Isus, după cum este scris în psalmul al doilea: ‘Tu(A) eşti Fiul Meu, astăzi Te-am născut’. 34 Că L-a înviat din morţi, aşa că nu Se va mai întoarce în putrezire, a spus-o când a zis: ‘Vă voi(B) împlini cu toată credincioşia făgăduinţele sfinte pe care le-am făcut lui David’. 35 De aceea mai zice şi în alt psalm: ‘Nu(C) vei îngădui ca Sfântul Tău să vadă putrezirea’.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 13:33-35
Nouă Traducere În Limba Română
33 Dumnezeu a împlinit-o pentru noi, copiii lor, înviindu-L pe Isus, aşa cum este scris în Psalmul al doilea:
«Tu eşti Fiul Meu!
Astăzi Te-am născut!»[a]
34 Că L-a înviat dintre cei morţi, aşa că nu urmează să Se mai întoarcă în putrezire, a spus-o când a zis:
«Vă voi da promisiunile sfinte şi demne de încredere făcute lui David.»[b]
35 De aceea mai zice şi în alt psalm:
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 13:33 Vezi Ps. 2:7
- Faptele Apostolilor 13:34 Vezi Is. 55:3
- Faptele Apostolilor 13:35 Sau: Credinciosul Tău (vezi nota de la Ps. 16:10)
- Faptele Apostolilor 13:35 Vezi Ps. 16:10
Faptele Apostolilor 26:22-23
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 Dar, mulţumită ajutorului lui Dumnezeu, am rămas în viaţă până în ziua aceasta şi am mărturisit înaintea celor mici şi celor mari, fără să mă depărtez cu nimic de la ce(A) au spus prorocii şi Moise(B) că are să se întâmple, 23 şi anume că(C) Hristosul trebuie să pătimească şi că(D), după ce va fi Cel dintâi din învierea morţilor, va(E) vesti lumină norodului şi neamurilor.”
Read full chapter
Faptele Apostolilor 26:22-23
Nouă Traducere În Limba Română
22 Însă până în ziua de azi am primit ajutor de la Dumnezeu şi stau aici, depunând mărturie atât înaintea celor mici, cât şi înaintea celor mari, fără să spun nimic în afară de ceea ce Profeţii şi Moise[a] au zis că urmează să se întâmple, 23 şi anume că Cristos va trebui să sufere şi, prin faptul că va fi primul înviat dintre cei morţi, va vesti lumină atât poporului Său, cât şi neamurilor.
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 26:22 Adică Vechiul Testament, care era împărţit în trei secţiuni: Legea (Moise), Profeţii şi Scrierile; şi în v. 27
1 Petru 1:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 Ei cercetau să vadă ce vreme şi ce împrejurări avea în vedere Duhul(A) lui Hristos, care era în ei, când vestea mai dinainte patimile(B) lui Hristos şi slava de care aveau să fie urmate.
Read full chapter
1 Petru 1:11
Nouă Traducere În Limba Română
11 încercând să afle ce vreme sau ce împrejurări[a] le arăta Duhul lui Cristos din ei, atunci când a prezis suferinţele lui Cristos şi slava care urma după acestea.
Read full chapterFootnotes
- 1 Petru 1:11 Sau: pe cine şi ce vreme, cu accentul pe persoană
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.