Psalmi 10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 10
1 Pentru ce stai aşa de departe, Doamne?
Pentru ce Te ascunzi la vreme de necaz?
2 Cel rău, în mândria lui, urmăreşte pe cei nenorociţi
şi ei cad(A) jertfă curselor urzite de el.
3 Căci cel rău se făleşte(B) cu pofta lui,
iar răpitorul(C) batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul.
4 Cel rău zice cu trufie: „Nu(D) pedepseşte Domnul!
Nu este Dumnezeu!” Iată toate gândurile(E) lui.
5 Treburile îi merg bine în orice vreme;
judecăţile(F) Tale sunt prea înalte pentru el, ca să le poată vedea,
şi suflă cu dispreţ(G) împotriva tuturor potrivnicilor lui.
6 El zice(H) în inima lui: „Nu mă clatin,
în veci(I) sunt scutit de nenorocire!”
7 Gura(J) îi este plină de blesteme, de înşelătorii şi de vicleşuguri
şi sub limbă(K) are răutate şi fărădelege(L).
8 Stă la pândă lângă sate
şi ucide pe cel nevinovat în locuri(M) dosnice;
ochii lui pândesc(N) pe cel nenorocit.
9 Stă(O) la pândă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină;
stă la pândă să prindă pe cel nenorocit.
Îl prinde şi-l trage în laţul lui;
10 se îndoaie, se pleacă
şi-i cad săracii în gheare!
11 El zice în inima lui: „Dumnezeu uită!
Îşi ascunde(P) Faţa şi în veac nu va vedea!”
12 Scoală-Te, Doamne, Dumnezeule, ridică(Q) mâna!
Nu uita pe cei nenorociţi!
13 Pentru ce să hulească cel rău pe Dumnezeu?
Pentru ce să zică în inima lui că Tu nu pedepseşti?
14 Dar Tu vezi; căci Tu priveşti necazul şi suferinţa, ca să iei în mână pricina lor.
În nădejdea Ta se lasă(R) cel nenorocit
şi Tu vii în ajutor orfanului(S).
15 Zdrobeşte(T) braţul celui rău,
pedepseşte-i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!
16 Domnul(U) este Împărat în veci de veci;
neamurile sunt nimicite din ţara Lui.
17 Tu auzi rugăciunile celor ce suferă, Doamne!
Le întăreşti(V) inima, Îţi pleci urechea spre ei,
18 ca să faci(W) dreptate orfanului şi celui asuprit
şi ca să nu mai insufle groaza omul cel luat din pământ.
Psalmii 10
Nouă Traducere În Limba Română
Psalmul 10
1 De ce stai departe, Doamne,
şi Te ascunzi în vreme de necaz?
2 Cel rău îl urmăreşte cu îngâmfare pe sărman,
prinzându-l în planurile pe care le-a urzit.
3 Căci cel rău se laudă cu dorinţele sufletului său,
binecuvântându-l pe cel lacom şi dispreţuindu-L pe Domnul.
4 În aroganţa lui, cel rău gândeşte tot timpul:
„Dumnezeu nu pedepseşte! Nu este Dumnezeu!“.[a]
5 Căile lui sunt prospere în orice vreme;
judecăţile Tale sunt departe de el;
el suflă cu dispreţ împotriva tuturor duşmanilor săi.
6 El zice în inima lui: „Nu mă voi clătina!
Nu voi suferi niciodată!“
7 Gura îi este plină de blestem, înşelătorii şi ameninţări;
sub limba lui este numai necaz şi nelegiuire.
8 El locuieşte în ascunzişurile din preajma aşezărilor;
îl ucide în ascunzători pe cel nevinovat;
îşi urmăreşte victimele.
9 Pândeşte din cotlon ca leul din desiş,
pândeşte să-l prindă pe sărman,
să-l prindă pe sărman şi să-l atragă în laţul lui.
10 Victimele lui sunt zdrobite şi se prăbuşesc;
cad sub puterea lui.
11 El îşi zice în inima lui: „Dumnezeu a uitat!
Pe veci Şi-a ascuns faţa, ca să nu mai vadă!“
12 Ridică-Te, Doamne Dumnezeule! Ridică-Ţi mâna!
Nu-i uita pe cei sărmani!
13 De ce-L dispreţuieşte cel rău pe Dumnezeu?
De ce zice în inima lui: „Tu nu pedepseşti!“?
14 Tu însă vezi necazul şi mâhnirea;
te uiţi, ca să le iei în mâna Ta!
Ţie Îţi este încredinţat cel fără ajutor;
Tu eşti ajutorul orfanului.
15 Fărâmă deci braţul celui rău şi al celui nelegiuit;
cere-le socoteală de răutatea lor, ca să nu mai fie de găsit!
16 Domnul este Împărat în veci de veci!
Neamurile vor pieri din ţara Lui!
17 Tu, Doamne, asculţi dorinţa celor sărmani;
Tu le întăreşti inima, plecându-Ţi urechea la cererea lor,
18 ca să faci dreptate orfanului şi celui asuprit,
pentru ca omul, care este din ţărână, să nu mai insufle groaza.
Footnotes
- Psalmii 10:4 Sau: În mândria şi ura lui, cel rău nu-L caută pe Dumnezeu; / Nu există Dumnezeu! gândeşte el tot timpul.
Psalm 10
New International Version
Psalm 10[a]
2 In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(C)
who are caught in the schemes he devises.
3 He boasts(D) about the cravings of his heart;
he blesses the greedy and reviles the Lord.(E)
4 In his pride the wicked man does not seek him;
in all his thoughts there is no room for God.(F)
5 His ways are always prosperous;
your laws are rejected by[b] him;
he sneers at all his enemies.
6 He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
He swears, “No one will ever do me harm.”(G)
7 His mouth is full(H) of lies and threats;(I)
trouble and evil are under his tongue.(J)
8 He lies in wait(K) near the villages;
from ambush he murders the innocent.(L)
His eyes watch in secret for his victims;
9 like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(M)
he catches the helpless and drags them off in his net.(N)
10 His victims are crushed,(O) they collapse;
they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(P)
he covers his face and never sees.”(Q)
12 Arise,(R) Lord! Lift up your hand,(S) O God.
Do not forget the helpless.(T)
13 Why does the wicked man revile God?(U)
Why does he say to himself,
“He won’t call me to account”?(V)
14 But you, God, see the trouble(W) of the afflicted;
you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(X)
you are the helper(Y) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(Z)
call the evildoer to account for his wickedness
that would not otherwise be found out.
16 The Lord is King for ever and ever;(AA)
the nations(AB) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(AC)
you encourage them, and you listen to their cry,(AD)
18 defending the fatherless(AE) and the oppressed,(AF)
so that mere earthly mortals
will never again strike terror.
Footnotes
- Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
- Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.