Add parallel Print Page Options

May he send you help from his temple;[a]
from Zion may he give you support.
May he take notice of[b] all your offerings;
may he accept[c] your burnt sacrifice. (Selah)
May he grant your heart’s desire;[d]
may he bring all your plans to pass.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 20:2 tc Heb “from [the] temple.” The third masculine singular pronominal suffix (וֹ, holem vav) has probably been accidentally omitted by haplography. Note that the following word begins with a prefixed vav (ו). See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 184.
  2. Psalm 20:3 tn Or “remember.” For other examples of the verb זָכַר (zakhar) carrying the nuance “take notice of,” see Pss 8:4 and 9:12.
  3. Psalm 20:3 tc Heb “consider as fat.” The verbal form should probably be emended to יְדַשְּׁנֶהָ (yedasheneha), the final he (ה) being understood as a third feminine singular pronominal suffix referring back to the feminine noun “burnt sacrifice.”
  4. Psalm 20:4 tn Heb “may he give to you according to your heart.” This probably refers to the king’s prayer for protection and victory in battle. See vv. 5-6.
  5. Psalm 20:4 sn May he bring all your plans to pass. This probably refers to the king’s strategy for battle.

May he send you help(A) from the sanctuary(B)
    and grant you support(C) from Zion.(D)
May he remember(E) all your sacrifices
    and accept your burnt offerings.[a](F)
May he give you the desire of your heart(G)
    and make all your plans succeed.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 20:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.