căci ele îţi vor prelungi zilele şi anii vieţii tale
    şi îţi vor adăuga pace[a].

Îndurarea[b] şi credincioşia să nu te părăsească niciodată!
    Leagă-ţi-le la gât, scrie-le pe tăbliţa inimii tale!
Atunci vei găsi bunăvoinţă şi un bun renume
    înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbe 3:2 Ebr.: şalom, un termen cu o arie semantică foarte bogată: pace, bine, sănătate, bunăstare
  2. Proverbe 3:3 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni, cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte