16 Iar Eu Îl voi ruga pe Tatăl şi El vă va da un alt Apărător[a], Care să fie cu voi în veac, şi anume 17 Duhul adevărului, pe Care lumea nu-L poate primi, pentru că nici nu-L vede, nici nu-L cunoaşte. Voi Îl cunoaşteţi, pentru că rămâne cu voi şi va fi[b] în voi. 18 Nu vă voi lăsa orfani; voi veni iarăşi la voi.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ioan 14:16 Sau: Avocat; sau: Mijlocitor (vezi 1 In. 2:1, unde este folosit acelaşi termen grecesc, cu referire la Isus); sau: Sfătuitor, Mângâietor, Ajutor. Aria semantică a termenului grecesc este foarte largă şi nici un termen din limbajul contemporan nu o poate acoperi; şi în v. 26
  2. Ioan 14:17 Unele mss timpurii şi importante conţin: este

16 Şi Eu voi ruga pe Tatăl, şi El vă va da un alt(A) Mângâietor[a], care să rămână cu voi în veac; 17 şi anume Duhul(B) adevărului, pe(C)care lumea nu-L poate primi, pentru că nu-L vede şi nu-L cunoaşte, dar voi Îl cunoaşteţi, căci rămâne cu voi şi(D)va fi în voi. 18 Nu(E)vă voi lăsa orfani, Mă voi(F) întoarce la voi.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ioan 14:16 Greceşte: Paraclet, apărător, ajutor.

26 Dar Apărătorul, adică Duhul Sfânt, pe Care Tatăl Îl va trimite în Numele Meu, vă va învăţa toate lucrurile şi vă va reaminti tot ce v-am spus.

Read full chapter

26 Dar Mângâietorul(A), adică Duhul Sfânt, pe care-L va trimite Tatăl în Numele Meu, vă(B)va învăţa toate lucrurile şi vă va aduce aminte de tot ce v-am spus Eu.

Read full chapter