Add parallel Print Page Options

31 Căci Eu aud nişte ţipete ca ale unei femei în chinurile naşterii, ţipete de durere ca la cea dintâi facere. Este glasul fiicei Sionului, care suspină şi întinde(A) mâinile zicând: «Nenorocita de mine! Mor din pricina ucigaşilor!»’

Read full chapter

31 Aud nişte strigăte ca ale unei femei în chinurile naşterii,
    strigăte ale unei femei care naşte pentru prima oară.
Este glasul fiicei Sionului care răsuflă greu
    şi îşi întinde mâinile, zicând:
«Vai de mine! Mi-e sufletul sleit
    din cauza ucigaşilor!»“

Read full chapter

21 Ce vei zice când va pune mai-mari peste tine pe străinii aceia pe care i-ai obişnuit să-ţi fie prieteni de aproape? Nu te vor apuca durerile(A), cum apucă pe o femeie la naştere?

Read full chapter

21 Ce vei spune când Domnul va[a] pune conducători peste tine
    pe cei pe care i-ai obişnuit să-ţi fie prieteni apropiaţi?[b]
Nu te vor cuprinde durerile,
    ca pe o femeie la naştere?

Read full chapter

Footnotes

  1. Ieremia 13:21 TM; LXX: ei vor
  2. Ieremia 13:21 Sensul în ebraică al celor două versuri este nesigur

24 Damascul este topit, se întoarce să fugă, îl ia groaza, îl apucă neliniştea(A) şi durerile, ca pe o femeie în durerile naşterii.

Read full chapter

24 Damascul este descurajat.
    Se întoarce să fugă,
        dar îl cuprinde panica;
îl apucă neliniştea şi durerea,
    ca pe o femeie în durerile naşterii.

Read full chapter

43 Împăratul Babilonului aude vestea, mâinile i se slăbesc şi îl apucă groaza(A), ca durerea pe o femeie care naşte…

Read full chapter

43 Împăratul Babilonului a auzit vestea
    şi mâinile i-au slăbit.
L-a cuprins neputinţa,
    durerea ca pe o femeie care naşte.

Read full chapter