Galateni 2:7-9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Ba dimpotrivă, când au văzut(A) că mie îmi(B) fusese încredinţată Evanghelia pentru cei netăiaţi împrejur, după cum lui Petru îi fusese încredinţată Evanghelia pentru cei tăiaţi împrejur – 8 căci Cel ce făcuse din Petru apostolul celor tăiaţi împrejur făcuse(C) şi din mine apostolul neamurilor(D) – 9 şi când au cunoscut harul(E) care-mi fusese dat, Iacov, Chifa şi Ioan, care sunt priviţi ca stâlpi(F), mi-au dat mie şi lui Barnaba mâna dreaptă de însoţire, ca să mergem să propovăduim: noi la neamuri, iar ei la cei tăiaţi împrejur.
Read full chapter
Galateni 2:7-9
Nouă Traducere În Limba Română
7 ci dimpotrivă, când au văzut că mie mi s-a încredinţat Evanghelia pentru cei necircumcişi, aşa cum lui Petru i s-a încredinţat Evanghelia pentru cei circumcişi 8 – fiindcă Cel Ce a lucrat în Petru, făcându-l apostol pentru cei circumcişi, a lucrat, de asemenea, şi în mine, trimiţându-mă la neamuri –, 9 deci, când Iacov, Chifa[a] şi Ioan, care erau priviţi ca stâlpi, au cunoscut harul care mi-a fost dat, au căzut la învoială cu mine şi cu Barnabas, ca noi să mergem la neamuri, iar ei la cei circumcişi.
Read full chapterFootnotes
- Galateni 2:9 Vezi nota de la 1:18
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.