Add parallel Print Page Options

16 Y el sacerdote de Madián(A) tenía siete hijas, las cuales fueron a sacar agua y llenaron las pilas para dar de beber al rebaño de su padre(B). 17 Entonces vinieron unos[a] pastores y las echaron de allí, pero Moisés se levantó y las defendió, y dio de beber a su rebaño(C). 18 Cuando ellas volvieron a Reuel, su padre(D), él dijo: ¿Por qué habéis vuelto[b] tan pronto hoy? 19 Respondieron ellas: Un egipcio nos ha librado de mano de los pastores; y además, nos sacó agua y dio de beber al rebaño. 20 Y él dijo a sus hijas: ¿Y dónde está? ¿Por qué habéis dejado al hombre? Invitadlo a que coma algo[c]. 21 Moisés accedió a morar con aquel hombre(E), y él dio su hija Séfora(F) a Moisés. 22 Y ella dio a luz un hijo(G), y Moisés le puso por nombre Gersón[d], porque dijo: Peregrino[e] soy en tierra extranjera(H).

Dios oye a Israel

23 Y aconteció que pasado mucho tiempo[f], murió el rey de Egipto. Y los hijos de Israel gemían a causa de la servidumbre(I), y clamaron; y su clamor, a causa de su servidumbre, subió a Dios(J). 24 Oyó Dios su gemido, y se acordó Dios de su pacto(K) con Abraham, Isaac y Jacob(L). 25 Y miró Dios a los hijos de Israel, y Dios los tuvo en cuenta[g](M).

Moisés y la zarza ardiendo

Y Moisés apacentaba el rebaño de Jetro su suegro, sacerdote de Madián(N); y condujo el rebaño hacia el lado occidental[h] del desierto, y llegó a Horeb(O), el monte de Dios(P). Y se le apareció el ángel del Señor(Q) en una llama de fuego, en medio de una[i] zarza(R); y Moisés miró, y he aquí, la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía. Entonces dijo Moisés: Me acercaré[j] ahora para ver esta maravilla[k]: por qué la zarza no se quema(S). Cuando el Señor vio que él se acercaba[l] para mirar, Dios lo llamó de en medio de la zarza(T), y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí. Entonces Él dijo: No te acerques aquí; quítate las sandalias de los pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa(U). Y añadió: Yo soy el Dios de tu padre, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob(V). Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tenía temor de mirar a Dios(W).

Misión de Moisés

Y el Señor dijo: Ciertamente he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he escuchado su clamor a causa de sus capataces[m], pues estoy consciente de sus sufrimientos(X). Y he descendido para librarlos de mano de los egipcios(Y), y para sacarlos[n] de aquella tierra a una tierra buena y espaciosa, a una tierra que mana leche y miel(Z), al lugar de los cananeos, de los hititas, de los amorreos, de los ferezeos, de los heveos y de los jebuseos(AA). Y ahora, he aquí, el clamor de los hijos de Israel ha llegado hasta mí(AB), y además he visto la opresión con que los egipcios los oprimen. 10 Ahora pues, ven y te enviaré a Faraón, para que saques a mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto(AC). 11 Pero Moisés dijo a Dios: ¿Quién soy yo(AD) para ir a Faraón, y sacar a los hijos de Israel de Egipto? 12 Y Él dijo: Ciertamente yo estaré contigo(AE), y la señal para ti de que soy yo el que te ha enviado será esta: cuando hayas sacado al pueblo de Egipto(AF) adoraréis[o] a Dios en este monte(AG).

El nombre de Dios

13 Entonces dijo Moisés a Dios: He aquí, si voy a los hijos de Israel, y les digo: «El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros», tal vez me digan: «¿Cuál es su nombre?», ¿qué les responderé? 14 Y dijo Dios a Moisés: YO SOY[p] EL QUE SOY[q](AH). Y añadió: Así dirás a los hijos de Israel: «YO SOY[r] me ha enviado a vosotros». 15 Dijo además Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: «El Señor, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros(AI)». Este es mi nombre para siempre, y con él se hará memoria de mí[s] de generación en generación(AJ).

Instrucciones de Dios a Moisés

16 Ve y reúne a los ancianos de Israel(AK), y diles: «El Señor, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, se me ha aparecido(AL), diciendo: “Ciertamente os he visitado y he visto lo que se os ha hecho en Egipto(AM). 17 Y he dicho: Os sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, del hitita, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo(AN), a una tierra que mana leche y miel(AO)”». 18 Y ellos escucharán tu voz(AP); y tú irás con los ancianos de Israel al rey de Egipto(AQ), y le diréis: «El Señor, el Dios de los hebreos, nos ha salido al encuentro. Ahora pues, permite que vayamos tres días de camino al desierto para ofrecer sacrificios al Señor nuestro Dios(AR)». 19 Pero yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir(AS), si no es por la fuerza[t](AT). 20 Pero yo extenderé mi mano y heriré a Egipto(AU) con todos los prodigios que haré en medio de él(AV), y después de esto, os dejará ir(AW). 21 Y daré a este pueblo gracia ante los ojos de los egipcios; y sucederá que cuando os vayáis, no os iréis con las manos vacías(AX), 22 sino que cada mujer pedirá a su vecina y a la que vive en su casa objetos de plata, objetos de oro y vestidos(AY); y los pondréis sobre vuestros hijos y sobre vuestras hijas. Así despojaréis a los egipcios(AZ).

Footnotes

  1. Éxodo 2:17 Lit., los
  2. Éxodo 2:18 Lit., venido
  3. Éxodo 2:20 Lit., pan
  4. Éxodo 2:22 Heb., ger sham; i.e., un peregrino allí
  5. Éxodo 2:22 Heb., ger
  6. Éxodo 2:23 Lit., en aquellos muchos días
  7. Éxodo 2:25 Lit., conoció
  8. Éxodo 3:1 O, al fondo
  9. Éxodo 3:2 Lit., la
  10. Éxodo 3:3 Lit., desviaré
  11. Éxodo 3:3 Lit., gran visión
  12. Éxodo 3:4 Lit., se desviaba
  13. Éxodo 3:7 O, sobrestantes de obra
  14. Éxodo 3:8 Lit., subirlos
  15. Éxodo 3:12 O, serviréis
  16. Éxodo 3:14 Expresión relacionada con el nombre de Dios; heb., YHWH, generalmente traducido Señor, y que se deriva del verbo heb. HAYAH: ser
  17. Éxodo 3:14 Expresión relacionada con el nombre de Dios; heb., YHWH, generalmente traducido Señor, y que se deriva del verbo heb. HAYAH: ser
  18. Éxodo 3:14 Expresión relacionada con el nombre de Dios; heb., YHWH, generalmente traducido Señor, y que se deriva del verbo heb. HAYAH: ser
  19. Éxodo 3:15 Lit., y este es mi recuerdo
  20. Éxodo 3:19 Lit., por mano fuerte

16 Y estando sentado junto al pozo, siete hijas que tenía el sacerdote de Madián vinieron a sacar agua para llenar las pilas y dar de beber a las ovejas de su padre. 17 Mas los pastores vinieron y las echaron de allí; entonces Moisés se levantó y las defendió, y dio de beber a sus ovejas. 18 Y volviendo ellas a Reuel su padre, él les dijo: ¿Por qué habéis venido hoy tan pronto? 19 Ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y dio de beber a las ovejas. 20 Y dijo a sus hijas: ¿Dónde está? ¿Por qué habéis dejado a ese hombre? Llamadle para que coma. 21 Y Moisés convino en morar con aquel varón; y él dio su hija Séfora por mujer a Moisés. 22 Y ella le dio a luz un hijo; y él le puso por nombre Gersón, porque dijo: Forastero[a] soy en tierra ajena.

23 Aconteció que después de muchos días murió el rey de Egipto, y los hijos de Israel gemían a causa de la servidumbre, y clamaron; y subió a Dios el clamor de ellos con motivo de su servidumbre. 24 Y oyó Dios el gemido de ellos, y se acordó(A) de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob. 25 Y miró Dios a los hijos de Israel, y los reconoció Dios.

Llamamiento de Moisés

Apacentando Moisés las ovejas de Jetro su suegro, sacerdote de Madián, llevó las ovejas a través del desierto, y llegó hasta Horeb, monte de Dios. Y se le apareció el Ángel de Jehová en una llama de fuego en medio de una zarza;(B) y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía. Entonces Moisés dijo: Iré yo ahora y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema. Viendo Jehová que él iba a ver, lo llamó Dios de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí. Y dijo: No te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es. Y dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios.

Dijo luego Jehová: Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias, y he descendido para librarlos de mano de los egipcios, y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a tierra que fluye leche y miel, a los lugares del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo. El clamor, pues, de los hijos de Israel ha venido delante de mí, y también he visto la opresión con que los egipcios los oprimen. 10 Ven, por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel. 11 Entonces Moisés respondió a Dios: ¿Quién soy yo para que vaya a Faraón, y saque de Egipto a los hijos de Israel? 12 Y él respondió: Ve, porque yo estaré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: cuando hayas sacado de Egipto al pueblo, serviréis a Dios sobre este monte.

13 Dijo Moisés a Dios: He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo: El Dios de vuestros padres(C) me ha enviado a vosotros. Si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre?, ¿qué les responderé? 14 Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY.(D) Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros. 15 Además dijo Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Jehová,[b] el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre; con él se me recordará por todos los siglos. 16 Ve, y reúne a los ancianos de Israel, y diles: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me apareció diciendo: En verdad os he visitado, y he visto lo que se os hace en Egipto; 17 y he dicho: Yo os sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel. 18 Y oirán tu voz; e irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Egipto, y le diréis: Jehová el Dios de los hebreos nos ha encontrado; por tanto, nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que ofrezcamos sacrificios a Jehová nuestro Dios. 19 Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte. 20 Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir. 21 Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando salgáis, no vayáis con las manos vacías; 22 sino que pedirá cada mujer a su vecina y a su huéspeda alhajas de plata, alhajas de oro, y vestidos, los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas; y despojaréis a Egipto.(E)

Footnotes

  1. Éxodo 2:22 Heb. ger.
  2. Éxodo 3:15 El nombre Jehová representa el nombre divino YHWH que aquí se relaciona con el verbo hayah,   ser.