Add parallel Print Page Options

48 Apoi, împăratul a înălţat pe Daniel şi i-a dat daruri(A) multe şi bogate; i-a dat stăpânire peste tot ţinutul Babilonului şi l-a pus ca cea mai înaltă căpetenie(B) a tuturor înţelepţilor Babilonului.

Read full chapter

48 Apoi împăratul l-a înălţat pe Daniel, i-a dat daruri multe şi bogate, l-a pus conducător peste toată provincia Babilonului şi l-a făcut înalt demnitar, dându-i autoritate peste toţi înţelepţii Babilonului.

Read full chapter

La urmă de tot, s-a înfăţişat înaintea mea Daniel, numit(A) Beltşaţar după numele dumnezeului meu şi care(B) are în el duhul dumnezeilor celor sfinţi. I-am spus visul şi am zis: ‘Beltşaţare, căpetenia(C) vrăjitorilor, ştiu că ai în tine duhul dumnezeilor sfinţi şi că pentru tine nicio taină nu este grea, deci tâlcuieşte-mi vedeniile pe care le-am avut în vis.

Read full chapter

La urmă a venit înaintea mea Daniel, numit şi Beltşaţar, după numele zeului meu,[a] şi care are în el duhul sfinţilor zei.

I-am povestit şi lui visul, zicându-i:

– Beltşaţare, căpetenie a magicienilor, ştiu că ai în tine duhul sfinţilor zei şi că pentru tine nici un mister nu este greu. Iată viziunile pe care le-am văzut în visul meu;[b] spune-mi interpretarea lor!

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 4:8 Vezi nota de la 1:7
  2. Daniel 4:9 TM; Teodotion: Iată visul pe care l-am avut;

18 Iată visul pe care l-am visat eu, împăratul Nebucadneţar. Tu, Beltşaţar, tâlcuieşte-l, fiindcă(A) toţi înţelepţii din împărăţia mea nu pot să mi-l tâlcuiască; tu însă poţi, căci ai în tine duhul(B) dumnezeilor sfinţi.’

Read full chapter

18 Acesta este visul pe care eu, împăratul Nebucadneţar, l-am avut. Beltşaţar, spune-mi tu interpretarea, căci nici unul dintre toţi înţelepţii împărăţiei nu pot să-mi facă cunoscută interpretarea. Tu însă poţi, pentru că ai în tine duhul sfinţilor zei.

Read full chapter