Add parallel Print Page Options

Ascultaţi cuvântul acesta, cântecul acesta de jale pe care-l fac(A) pentru voi, casa lui Israel! A căzut şi nu se va mai scula fecioara lui Israel; stă trântită la pământ şi nimeni n-o ridică. Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ‘Cetatea care scotea la luptă o mie de oameni nu va rămâne decât cu o sută şi cea care scotea o sută de oameni nu va mai rămâne decât cu zece din casa lui Israel.’ Căci aşa vorbeşte Domnul către casa lui Israel: ‘Căutaţi-Mă(B), şi(C) veţi trăi! Nu căutaţi Betelul(D), nu vă duceţi la Ghilgal şi nu treceţi la Beer-Şeba(E). Căci Ghilgalul va fi dus în robie şi Betelul(F) va fi nimicit. Căutaţi(G) pe Domnul, şi veţi trăi! Temeţi-vă, ca nu cumva să apuce ca un foc casa lui Iosif, şi focul acesta s-o mistuie, fără să fie cineva la Betel ca să-l stingă, voi, care prefaceţi(H) dreptul în pelin şi călcaţi dreptatea în picioare! El a făcut Cloşca-cu-Pui(I) şi Orionul, El preface întunericul în zori, iar ziua în noapte neagră(J); El cheamă(K) apele mării şi le varsă pe faţa pământului: Domnul(L) este Numele Lui. El aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui. 10 Ei urăsc(M) pe cel ce-i mustră la poarta cetăţii şi le este scârbă(N) de cel ce vorbeşte din inimă. 11 De aceea, pentru că pe sărac îl călcaţi în picioare şi luaţi daruri de grâu de la el, măcar că aţi zidit(O) case de piatră cioplită, nu le veţi locui; măcar că aţi sădit vii foarte bune, nu veţi bea din vinul lor! 12 Căci Eu ştiu că nelegiuirile voastre sunt multe şi că păcatele voastre sunt fără număr, asupriţi(P) pe cel drept, luaţi mită şi călcaţi în picioare(Q) la poarta cetăţii dreptul săracilor. 13 De aceea, în vremuri ca acestea, înţeleptul(R) trebuie să tacă; căci sunt vremuri rele. 14 Căutaţi binele, şi nu răul, ca să trăiţi şi ca astfel, Domnul, Dumnezeul oştirilor, să fie cu voi, cum(S) spuneţi voi! 15 Urâţi(T) răul şi iubiţi binele, faceţi să domnească dreptatea la poarta cetăţii, şi poate(U) că Domnul, Dumnezeul oştirilor, va avea milă de rămăşiţele lui Iosif.’ 16 De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul oştirilor, Cel Atotputernic: ‘În toate pieţele se vor boci şi pe toate uliţile vor zice: «Vai! Vai!» Vor chema pe plugar la jale şi la bocire pe cei ce fac jelanii(V) pentru morţi. 17 În toate viile va fi bocet când voi(W) trece prin mijlocul tău, zice Domnul. 18 Vai(X) de cei ce doresc ziua Domnului! Ce aşteptaţi voi de la ziua Domnului? Ea va fi(Y) întuneric, şi nu lumină. 19 Veţi fi ca un om(Z) care fuge dinaintea unui leu, pe care-l întâlneşte un urs şi care, când ajunge acasă, îşi reazemă mâna pe zid şi-l muşcă un şarpe! 20 Nu va fi oare ziua Domnului întuneric, în loc de lumină? Nu va fi ea întunecoasă şi fără strălucire? 21 Eu urăsc(AA), dispreţuiesc sărbătorile voastre şi nu pot să vă sufăr(AB) adunările de sărbătoare! 22 Când Îmi aduceţi(AC) arderi-de-tot şi daruri de mâncare, n-am nicio plăcere de ele, şi viţeii îngrăşaţi pe care-i aduceţi ca jertfe de mulţumire, nici nu Mă uit la ei. 23 Depărtează de Mine vuietul cântecelor tale; nu pot asculta sunetul alăutelor tale! 24 Ci dreptatea(AD) să curgă ca o apă curgătoare şi neprihănirea, ca un pârâu care nu seacă niciodată! 25 Mi-aţi adus(AE) voi jertfe şi daruri de mâncare în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casa lui Israel?… 26 Veţi ridica dar pe Sacut, împăratul(AF) vostru, şi pe Caivan, chipurile voastre idoleşti, steaua dumnezeului vostru pe care vi l-aţi făcut 27 şi vă voi duce în robie dincolo(AG) de Damasc, zice Domnul, al cărui Nume(AH) este Dumnezeul oştirilor!’

Chemare la pocăinţă

Ascultaţi cuvântul acesta pe care-l rostesc cu privire la voi, un cântec de jale pentru Casa lui Israel!

A căzut fecioara lui Israel
    şi niciodată nu se va mai ridica!
A fost părăsită în propria-i ţară
    şi nu este nimeni care s-o ridice!

Căci aşa vorbeşte Stăpânul Domn:

«Cetatea care scotea o mie de luptători pentru Casa lui Israel
    va rămâne doar cu o sută,
iar cea care scotea o sută
    va rămâne doar cu zece.»

Aşa vorbeşte Domnul către Casa lui Israel:

«Căutaţi-Mă, ca să trăiţi!
    Nu căutaţi Betelul,
nu vă duceţi la Ghilgal
    şi nu treceţi la Beer-Şeba,
căci Ghilgalul va merge cu siguranţă în captivitate,
    iar Betelul va ajunge în nenorocire[a].
Căutaţi-L pe Domnul, ca să trăiţi,
    ca nu cumva El să treacă prin Casa lui Iosif[b] ca un foc
şi să o mistuie,
    fără să fie nimeni în Betel care să stingă focul

Ei sunt cei ce prefac judecata în pelin
    şi aruncă dreptatea la pământ!
El însă este Cel Ce a făcut Pleiadele şi Orionul,
    Cel Ce preface întunericul în dimineaţă
        şi preschimbă ziua în noapte,
Cel Ce cheamă apele mării
    şi le varsă pe suprafaţa pământului –
        Domnul este Numele Lui!
El aduce într-o clipă prăpădul peste cel tare
    şi face să vină devastarea peste fortăreaţă.
10 Ei îl urăsc pe cel ce decide la poarta cetăţii[c]
    şi le este scârbă de cel ce vorbeşte cu corectitudine.

11 De aceea, pentru că l-aţi călcat în picioare pe cel sărac
    şi aţi luat de la el taxe în grâne,
chiar dacă aţi construit case de piatră,
    nu veţi locui în ele;
chiar dacă aţi sădit vii plăcute,
    nu veţi bea din vinul lor!
12 Căci Eu ştiu cât de multe sunt nelegiuirile voastre
    şi cât de mari sunt păcatele voastre!

Voi îl asupriţi pe cel drept, luaţi mită
    şi îi nedreptăţiţi pe cei nevoiaşi la poarta cetăţii.
13 De aceea, în vremuri ca acestea, cel prudent rămâne tăcut,
    căci sunt vremuri rele.

14 Căutaţi binele, şi nu răul,
    ca să trăiţi!
Astfel Domnul, Dumnezeul Oştirilor, va fi cu voi,
    aşa cum spuneţi că este!
15 Urâţi răul, iubiţi binele
    şi statorniciţi dreptatea la poarta cetăţii!
Poate că Domnul, Dumnezeul Oştirilor, va arăta bunăvoinţă
    faţă de rămăşiţa lui Iosif.

16 De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul Oştirilor, Stăpânul:

«În toate pieţele va fi jale
    şi pe toate uliţele oamenii vor zice: ‘Vai! Vai!’
Ei îl vor chema pe plugar la plâns,
    iar pe cei ce ştiu să bocească, îi vor chema la jale.
17 În toate viile va fi vaiet,
    pentru că Eu voi trece prin mijlocul vostru», zice Domnul.

Ziua Domnului

18 «Vai de cei ce tânjesc după ziua Domnului!
    De ce tânjiţi după ziua Domnului?
        Ea va fi întuneric, şi nu lumină!
19 Va fi ca un om care fuge din faţa unui leu,
    dar apoi se întâlneşte cu un urs;
la urmă ajunge acasă,
    îşi sprijină mâna de zid,
        dar îl muşcă un şarpe.
20 Nu va fi oare ziua Domnului întuneric, şi nu lumină,
    un întuneric adânc fără pic de licărire?

21 Urăsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre
    şi nu pot să sufăr adunările voastre de sărbătoare.
22 Chiar dacă Îmi aduceţi arderi de tot şi daruri de mâncare,
    nu le voi accepta,
iar la jertfele de pace[d] din viţeii voştri îngrăşaţi
    nu mă voi uita!
23 Depărtaţi de la Mine sunetul cântecelor voastre!
    Nu voi asculta melodia harfelor voastre!
24 Ci lăsaţi judecata să se rostogolească ca apele,
    şi dreptatea – ca un torent care nu seacă niciodată!

25 Mi-aţi adus voi jertfe şi daruri de mâncare
    timp de patruzeci de ani în pustie, Casă a lui Israel?
26 Aţi purtat pe Sikut, regele vostru,
    şi pe Chiyun[e], steaua zeului vostru,
        chipurile idoleşti pe care vi le-aţi făcut![f]
27 De aceea vă voi duce în captivitate dincolo de Damasc!»,
    zice Domnul, al Cărui Nume este Dumnezeul Oştirilor.

Footnotes

  1. Amos 5:5 Ebr.: aven; Bet-Aven (Casa nelegiuirii sau Casa dezastrului) era un nume depreciativ dat Betelului (Casa lui Dumnezeu)
  2. Amos 5:6 Sau: Israel (Regatul de Nord), în care dominant era tribul lui Efraim, unul dintre descendenţii lui Iosif; peste tot în capitol
  3. Amos 5:10 Locul public unde se rezolvau cazurile civile şi penale, echivalentul tribunalelor de astăzi; peste tot în capitol
  4. Amos 5:22 Adesea tradus prin jertfă de comuniune sau jertfă de mulţumire, deoarece poartă şi aceste sensuri
  5. Amos 5:26 Sikut se referă la zeul mesopotamiam Sakkut, vocalizat după modelul termenului siqquts (urâciune), iar Chiyun (Kaiwamanu) era numele mesopotamiam al planetei Saturn, zeificată
  6. Amos 5:26 TM; sau; Aţi purtat altarul regelui vostru / şi piedestalul idolilor voştri, steaua zeului vostru / pe care l-aţi făcut pentru voi; LXX: Aţi purtat altarul lui Moleh / şi steaua zeului vostru Refan, idolii lor pe care vi i-aţi făcut pentru voi

A Lament and Call to Repentance

Hear this word, Israel, this lament(A) I take up concerning you:

“Fallen is Virgin(B) Israel,
    never to rise again,
deserted in her own land,
    with no one to lift her up.(C)

This is what the Sovereign Lord says to Israel:

“Your city that marches out a thousand strong
    will have only a hundred left;
your town that marches out a hundred strong
    will have only ten left.(D)

This is what the Lord says to Israel:

“Seek(E) me and live;(F)
    do not seek Bethel,
do not go to Gilgal,(G)
    do not journey to Beersheba.(H)
For Gilgal will surely go into exile,
    and Bethel will be reduced to nothing.[a](I)
Seek(J) the Lord and live,(K)
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;(L)
it will devour them,
    and Bethel(M) will have no one to quench it.(N)

There are those who turn justice into bitterness(O)
    and cast righteousness(P) to the ground.(Q)

He who made the Pleiades and Orion,(R)
    who turns midnight into dawn(S)
    and darkens day into night,(T)
who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land—
    the Lord is his name.(U)
With a blinding flash he destroys the stronghold
    and brings the fortified city to ruin.(V)

10 There are those who hate the one who upholds justice in court(W)
    and detest the one who tells the truth.(X)

11 You levy a straw tax on the poor(Y)
    and impose a tax on their grain.
Therefore, though you have built stone mansions,(Z)
    you will not live in them;(AA)
though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.(AB)
12 For I know how many are your offenses
    and how great your sins.(AC)

There are those who oppress the innocent and take bribes(AD)
    and deprive the poor(AE) of justice in the courts.(AF)
13 Therefore the prudent keep quiet(AG) in such times,
    for the times are evil.(AH)

14 Seek good, not evil,
    that you may live.(AI)
Then the Lord God Almighty will be with you,
    just as you say he is.
15 Hate evil,(AJ) love good;(AK)
    maintain justice in the courts.(AL)
Perhaps(AM) the Lord God Almighty will have mercy(AN)
    on the remnant(AO) of Joseph.

16 Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:

“There will be wailing(AP) in all the streets(AQ)
    and cries of anguish in every public square.
The farmers(AR) will be summoned to weep
    and the mourners to wail.
17 There will be wailing(AS) in all the vineyards,
    for I will pass through(AT) your midst,”
says the Lord.(AU)

The Day of the Lord

18 Woe to you who long
    for the day of the Lord!(AV)
Why do you long for the day of the Lord?(AW)
    That day will be darkness,(AX) not light.(AY)
19 It will be as though a man fled from a lion
    only to meet a bear,(AZ)
as though he entered his house
    and rested his hand on the wall
    only to have a snake bite him.(BA)
20 Will not the day of the Lord be darkness,(BB) not light—
    pitch-dark, without a ray of brightness?(BC)

21 “I hate,(BD) I despise your religious festivals;(BE)
    your assemblies(BF) are a stench to me.
22 Even though you bring me burnt offerings(BG) and grain offerings,
    I will not accept them.(BH)
Though you bring choice fellowship offerings,
    I will have no regard for them.(BI)
23 Away with the noise of your songs!
    I will not listen to the music of your harps.(BJ)
24 But let justice(BK) roll on like a river,
    righteousness(BL) like a never-failing stream!(BM)

25 “Did you bring me sacrifices(BN) and offerings
    forty years(BO) in the wilderness, people of Israel?
26 You have lifted up the shrine of your king,
    the pedestal of your idols,(BP)
    the star of your god[b]
    which you made for yourselves.
27 Therefore I will send you into exile(BQ) beyond Damascus,”
    says the Lord, whose name is God Almighty.(BR)

Footnotes

  1. Amos 5:5 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see Hosea 4:15.
  2. Amos 5:26 Or lifted up Sakkuth your king / and Kaiwan your idols, / your star-gods; Septuagint lifted up the shrine of Molek / and the star of your god Rephan, / their idols