Font Size
希伯来书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
希伯来书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
圣子的本质
1 过去,神在不同的时代,用不同的方式,藉着先知们对祖先说话, 2 但在末后的这些日子里[a],神藉着他的[b]儿子向我们说话。神预定了他为万有的继承人,也藉着他造了宇宙[c]。 3 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事[d],就坐在高天至尊者的右边。 4 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
圣子高过天使
5 从前神到底对哪一位天使说过“你是我的儿子,我今天生了你”[e],又说“我将成为他的父亲,他成为我的儿子”[f]呢? 6 不过当神再次带领长子[g]进入世界的时候却说:“神所有的天使都当敬拜他。”[h] 7 关于天使,他确实说:
“神使他的天使为风,
使他的仆役为烈火。”[i]
8 但是关于儿子,他却说:
10 他又说:
“主啊,你在起初立定了大地的根基,
诸天也是你手所造的。
11 天地[l]将要毁灭,你却继续存留;
天地都要像衣服那样渐渐破旧。
12 你将要把天地像外衣那样卷起来,
天地也要像衣服那样[m]被更换;
你却永不改变,
你的岁月没有穷尽。”[n]
13 从前神到底对哪一位天使说过
:“你坐在我的右边,
等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳”[o]呢?
14 难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?
Footnotes
- 希伯来书 1:2 在末后的这些日子里——或译作“在这些日子的末后”。
- 希伯来书 1:2 他的——辅助词语。
- 希伯来书 1:2 宇宙——或译作“各世代”。
- 希伯来书 1:3 他成就了洁净罪孽的事——有古抄本作“他藉着自己成就了洁净我们罪孽的事”。
- 希伯来书 1:5 《诗篇》2:7。
- 希伯来书 1:5 《撒母耳记下》7:14;《历代志上》17:13。
- 希伯来书 1:6 长子——原文直译“首生者”。
- 希伯来书 1:6 《申命记》32:43;《诗篇》97:7。
- 希伯来书 1:7 《诗篇》104:4。
- 希伯来书 1:9 罪恶——原文直译“不法”。
- 希伯来书 1:9 《诗篇》45:6-7。
- 希伯来书 1:11 天地——原文直译“它们”。
- 希伯来书 1:12 有古抄本没有“像衣服那样”。
- 希伯来书 1:12 《诗篇》102:25-27。
- 希伯来书 1:13 《诗篇》110:1。
Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative