The Suffering and Glory of the Servant

13 See, my servant(A) will act wisely[a];
    he will be raised and lifted up and highly exalted.(B)
14 Just as there were many who were appalled(C) at him[b]
    his appearance was so disfigured(D) beyond that of any human being
    and his form marred beyond human likeness(E)
15 so he will sprinkle(F) many nations,[c]
    and kings(G) will shut their mouths(H) because of him.
For what they were not told, they will see,
    and what they have not heard, they will understand.(I)

53 Who has believed our message(J)
    and to whom has the arm(K) of the Lord been revealed?(L)
He grew up before him like a tender shoot,(M)
    and like a root(N) out of dry ground.
He had no beauty or majesty to attract us to him,
    nothing in his appearance(O) that we should desire him.
He was despised and rejected by mankind,
    a man of suffering,(P) and familiar with pain.(Q)
Like one from whom people hide(R) their faces
    he was despised,(S) and we held him in low esteem.

Surely he took up our pain
    and bore our suffering,(T)
yet we considered him punished by God,(U)
    stricken by him, and afflicted.(V)
But he was pierced(W) for our transgressions,(X)
    he was crushed(Y) for our iniquities;
the punishment(Z) that brought us peace(AA) was on him,
    and by his wounds(AB) we are healed.(AC)
We all, like sheep, have gone astray,(AD)
    each of us has turned to our own way;(AE)
and the Lord has laid on him
    the iniquity(AF) of us all.

He was oppressed(AG) and afflicted,
    yet he did not open his mouth;(AH)
he was led like a lamb(AI) to the slaughter,(AJ)
    and as a sheep before its shearers is silent,
    so he did not open his mouth.
By oppression[d] and judgment(AK) he was taken away.
    Yet who of his generation protested?
For he was cut off from the land of the living;(AL)
    for the transgression(AM) of my people he was punished.[e]
He was assigned a grave with the wicked,(AN)
    and with the rich(AO) in his death,
though he had done no violence,(AP)
    nor was any deceit in his mouth.(AQ)

10 Yet it was the Lord’s will(AR) to crush(AS) him and cause him to suffer,(AT)
    and though the Lord makes[f] his life an offering for sin,(AU)
he will see his offspring(AV) and prolong his days,
    and the will of the Lord will prosper(AW) in his hand.
11 After he has suffered,(AX)
    he will see the light(AY) of life[g] and be satisfied[h];
by his knowledge[i] my righteous servant(AZ) will justify(BA) many,
    and he will bear their iniquities.(BB)
12 Therefore I will give him a portion among the great,[j](BC)
    and he will divide the spoils(BD) with the strong,[k]
because he poured out his life unto death,(BE)
    and was numbered with the transgressors.(BF)
For he bore(BG) the sin of many,(BH)
    and made intercession(BI) for the transgressors.

Footnotes

  1. Isaiah 52:13 Or will prosper
  2. Isaiah 52:14 Hebrew you
  3. Isaiah 52:15 Or so will many nations be amazed at him (see also Septuagint)
  4. Isaiah 53:8 Or From arrest
  5. Isaiah 53:8 Or generation considered / that he was cut off from the land of the living, / that he was punished for the transgression of my people?
  6. Isaiah 53:10 Hebrew though you make
  7. Isaiah 53:11 Dead Sea Scrolls (see also Septuagint); Masoretic Text does not have the light of life.
  8. Isaiah 53:11 Or (with Masoretic Text) 11 He will see the fruit of his suffering / and will be satisfied
  9. Isaiah 53:11 Or by knowledge of him
  10. Isaiah 53:12 Or many
  11. Isaiah 53:12 Or numerous

13 Voici, mon serviteur prospérera; Il montera, il s'élèvera, il s'élèvera bien haut.

14 De même qu'il a été pour plusieurs un sujet d'effroi, -Tant son visage était défiguré, Tant son aspect différait de celui des fils de l'homme, -

15 De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie; Devant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, Ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.

53 Qui a cru à ce qui nous était annoncé? Qui a reconnu le bras de l'Éternel?

Il s'est élevé devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre desséchée; Il n'avait ni beauté, ni éclat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire.

Méprisé et abandonné des hommes, Homme de douleur et habitué à la souffrance, Semblable à celui dont on détourne le visage, Nous l'avons dédaigné, nous n'avons fait de lui aucun cas.

Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé; Et nous l'avons considéré comme puni, Frappé de Dieu, et humilié.

Mais il était blessé pour nos péchés, Brisé pour nos iniquités; Le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.

Nous étions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie; Et l'Éternel a fait retomber sur lui l'iniquité de nous tous.

Il a été maltraité et opprimé, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable à un agneau qu'on mène à la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent; Il n'a point ouvert la bouche.

Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple?

On a mis son sépulcre parmi les méchants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eût point commis de violence Et qu'il n'y eût point de fraude dans sa bouche.

10 Il a plu à l'Éternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'oeuvre de l'Éternel prospérera entre ses mains.

11 A cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquités.

12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livré lui-même à la mort, Et qu'il a été mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a porté les péchés de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercédé pour les coupables.