The realm of the dead(A) below is all astir
    to meet you at your coming;
it rouses the spirits of the departed(B) to greet you—
    all those who were leaders(C) in the world;
it makes them rise from their thrones—
    all those who were kings over the nations.(D)
10 They will all respond,
    they will say to you,
“You also have become weak, as we are;
    you have become like us.”(E)
11 All your pomp has been brought down to the grave,(F)
    along with the noise of your harps;(G)
maggots are spread out beneath you
    and worms(H) cover you.(I)

12 How you have fallen(J) from heaven,
    morning star,(K) son of the dawn!
You have been cast down to the earth,
    you who once laid low the nations!(L)
13 You said in your heart,
    “I will ascend(M) to the heavens;
I will raise my throne(N)
    above the stars of God;
I will sit enthroned on the mount of assembly,(O)
    on the utmost heights(P) of Mount Zaphon.[a]
14 I will ascend above the tops of the clouds;(Q)
    I will make myself like the Most High.”(R)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 14:13 Or of the north; Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.

Le séjour des morts s'émeut jusque dans ses profondeurs, Pour t'accueillir à ton arrivée; Il réveille devant toi les ombres, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.

10 Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!

11 Ta magnificence est descendue dans le séjour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture.

12 Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations!

13 Tu disais en ton coeur: Je monterai au ciel, J'élèverai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu; Je m'assiérai sur la montagne de l'assemblée, A l'extrémité du septentrion;

14 Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très Haut.

Read full chapter