21 Prepare a place to slaughter his children(A)
    for the sins of their ancestors;(B)
they are not to rise to inherit the land
    and cover the earth with their cities.

22 “I will rise up(C) against them,”
    declares the Lord Almighty.
“I will wipe out Babylon’s name(D) and survivors,
    her offspring and descendants,(E)
declares the Lord.
23 “I will turn her into a place for owls(F)
    and into swampland;
I will sweep her with the broom of destruction,(G)
    declares the Lord Almighty.(H)

24 The Lord Almighty has sworn,(I)

“Surely, as I have planned,(J) so it will be,
    and as I have purposed, so it will happen.(K)
25 I will crush the Assyrian(L) in my land;
    on my mountains I will trample him down.
His yoke(M) will be taken from my people,
    and his burden removed from their shoulders.(N)

26 This is the plan(O) determined for the whole world;
    this is the hand(P) stretched out over all nations.
27 For the Lord Almighty has purposed,(Q) and who can thwart him?
    His hand(R) is stretched out, and who can turn it back?(S)

Read full chapter

21 Préparez le massacre des fils, A cause de l'iniquité de leurs pères! Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre, Et remplir le monde d'ennemis! -

22 Je me lèverai contre eux, Dit l'Éternel des armées; J'anéantirai le nom et la trace de Babylone, Ses descendants et sa postérité, dit l'Éternel.

23 J'en ferai le gîte du hérisson et un marécage, Et je la balaierai avec le balai de la destruction, Dit l'Éternel des armées.

24 L'Éternel des armées l'a juré, en disant: Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira.

25 Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules.

26 Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.

27 L'Éternel des armées a pris cette résolution: qui s'y opposera? Sa main est étendue: qui la détournera?

Read full chapter