Raise a banner(A) on a bare hilltop,
    shout to them;
beckon to them
    to enter the gates(B) of the nobles.
I have commanded those I prepared for battle;
    I have summoned my warriors(C) to carry out my wrath(D)
    those who rejoice(E) in my triumph.

Listen, a noise on the mountains,
    like that of a great multitude!(F)
Listen, an uproar(G) among the kingdoms,
    like nations massing together!
The Lord Almighty(H) is mustering(I)
    an army for war.
They come from faraway lands,
    from the ends of the heavens(J)
the Lord and the weapons(K) of his wrath(L)
    to destroy(M) the whole country.

Wail,(N) for the day(O) of the Lord is near;
    it will come like destruction(P) from the Almighty.[a](Q)
Because of this, all hands will go limp,(R)
    every heart will melt with fear.(S)
Terror(T) will seize them,
    pain and anguish will grip(U) them;
    they will writhe like a woman in labor.(V)
They will look aghast at each other,
    their faces aflame.(W)

See, the day(X) of the Lord is coming
    —a cruel(Y) day, with wrath(Z) and fierce anger(AA)
to make the land desolate
    and destroy the sinners within it.
10 The stars of heaven and their constellations
    will not show their light.(AB)
The rising sun(AC) will be darkened(AD)
    and the moon will not give its light.(AE)
11 I will punish(AF) the world for its evil,
    the wicked(AG) for their sins.
I will put an end to the arrogance of the haughty(AH)
    and will humble(AI) the pride of the ruthless.(AJ)
12 I will make people(AK) scarcer than pure gold,
    more rare than the gold of Ophir.(AL)
13 Therefore I will make the heavens tremble;(AM)
    and the earth will shake(AN) from its place
at the wrath(AO) of the Lord Almighty,
    in the day of his burning anger.(AP)

14 Like a hunted(AQ) gazelle,
    like sheep without a shepherd,(AR)
they will all return to their own people,
    they will flee(AS) to their native land.(AT)
15 Whoever is captured will be thrust through;
    all who are caught will fall(AU) by the sword.(AV)
16 Their infants(AW) will be dashed to pieces before their eyes;
    their houses will be looted and their wives violated.(AX)

17 See, I will stir up(AY) against them the Medes,(AZ)
    who do not care for silver
    and have no delight in gold.(BA)
18 Their bows(BB) will strike down the young men;(BC)
    they will have no mercy(BD) on infants,
    nor will they look with compassion on children.(BE)
19 Babylon,(BF) the jewel of kingdoms,(BG)
    the pride and glory(BH) of the Babylonians,[b]
will be overthrown(BI) by God
    like Sodom and Gomorrah.(BJ)
20 She will never be inhabited(BK)
    or lived in through all generations;
there no nomads(BL) will pitch their tents,
    there no shepherds will rest their flocks.
21 But desert creatures(BM) will lie there,
    jackals(BN) will fill her houses;
there the owls(BO) will dwell,
    and there the wild goats(BP) will leap about.
22 Hyenas(BQ) will inhabit her strongholds,(BR)
    jackals(BS) her luxurious palaces.
Her time is at hand,(BT)
    and her days will not be prolonged.(BU)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 13:6 Hebrew Shaddai
  2. Isaiah 13:19 Or Chaldeans

Sur une montagne nue dressez une bannière, Élevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu'ils franchissent les portes des tyrans!

J'ai donné des ordres à ma sainte milice, J'ai appelé les héros de ma colère, Ceux qui se réjouissent de ma grandeur.

On entend une rumeur sur les montagnes, Comme celle d'un peuple nombreux; On entend un tumulte de royaumes, de nations rassemblées: L'Éternel des armées passe en revue l'armée qui va combattre.

Ils viennent d'un pays lointain, De l'extrémité des cieux: L'Éternel et les instruments de sa colère Vont détruire toute la contrée.

Gémissez, car le jour de l'Éternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout Puissant.

C'est pourquoi toutes les mains s'affaiblissent, Et tout coeur d'homme est abattu.

Ils sont frappés d'épouvante; Les spasmes et les douleurs les saisissent; Ils se tordent comme une femme en travail; Ils se regardent les uns les autres avec stupeur; Leurs visages sont enflammés.

Voici, le jour de l'Éternel arrive, Jour cruel, jour de colère et d'ardente fureur, Qui réduira la terre en solitude, Et en exterminera les pécheurs.

10 Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s'obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté.

11 Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités; Je ferai cesser l'orgueil des hautains, Et j'abattrai l'arrogance des tyrans.

12 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, Je les rendrai plus rares que l'or d'Ophir.

13 C'est pourquoi j'ébranlerai les cieux, Et la terre sera secouée sur sa base, Par la colère de l'Éternel des armées, Au jour de son ardente fureur.

14 Alors, comme une gazelle effarouchée, Comme un troupeau sans berger, Chacun se tournera vers son peuple, Chacun fuira vers son pays;

15 Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.

16 Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, Leurs maisons seront pillées, et leurs femmes violées.

17 Voici, j'excite contre eux les Mèdes, Qui ne font point cas de l'argent, Et qui ne convoitent point l'or.

18 De leurs arcs ils abattront les jeunes gens, Et ils seront sans pitié pour le fruit des entrailles: Leur oeil n'épargnera point les enfants.

19 Et Babylone, l'ornement des royaumes, La fière parure des Chaldéens, Sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit.

20 Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée; L'Arabe n'y dressera point sa tente, Et les bergers n'y parqueront point leurs troupeaux.

21 Les animaux du désert y prendront leur gîte, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront.

22 Les chacals hurleront dans ses palais, Et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisance. Son temps est près d'arriver, Et ses jours ne se prolongeront pas.

Read full chapter